Képviselőházi irományok, 1896. XXII. kötet • 601-639., CLXXVI-CCVI sz.
Irományszámok - 1896-CXCI. Törvényjavaslat a Washingtonban 1897. junius hó 15-én kötött "Egyetemes postaszerződés" beczikkelyezéséről
CXGL szám. 256 küldeményekért az ő szolgálatában szedendő dans son service desdites correspondances, sans bérmentesítési díjakat, melyek azonban az egye- que ces taxes puissent étre inférieures au tarif sületi normális tarifa díjtételeinél alacsonyabbak normál de l'Union. nem lehetnek. 4. Az egyesületen kivüli országokból eredő 4. Les frais de transit des correspondances levelezések szállítási költségei nem terhelik a originaires des pays en dehors de l'Union ne rendeltetési ország igazgatását. Ezen igazgatás sönt pas a la charge de l'Oftice du pays de azon küldeményeket, melyek mint teljesen bér- destination. Cet Office distribue sans taxe les mentettek érkeznek, portó nélkül kézbesitteti; a correspondances qui lui sönt livrées comme combérmentetlen küldeményeket azon díjnak kétsze- plétement affranchies; il taxe les correspondances résével terheli meg, melyet az eredő országba, non affranchies au double du tarif d'affranchissemint rendeltetési helyre szóló bérmentesített kül- ment applicable dans son propre service aux deménynél alkalmaz, az elégtelenül bérmentesitet- envois similaires á destination du pays d'oú tekert pedig a hiányzó díj kétszeres összegét proviennent lesdites correspondances, et les corszedi; ezen utóbbi díj azonban a hasonló termé- respondances insuffisamment affranchies au double szetű, súlyú és eredetű, teljesen bérmentesitetlen de l'insuffisance, sans que la taxe puisse dépasküldeményért szedhető díjakat meg nem halad- ser celle qui est percue sur les correspondances hatja. non affranchies de mémes nature, poids et origine. 5. Azon küldemények, melyek valamely 5. Les correspondances expédiées d'un pays egyesületi országból valamely egyesületen kivüli de 1'Union dans un pays en dehors de l'Union országba vagy fordított irányban valamely egye- et vice versa, par 1'intermédiaire d'un Office de sületi igazgatás közvetítésével szállíttatnak, zárt l'Union, peuvent étre transmises, de part et csomagokban is küldhetők, feltéve, hogy a fel- d'autre, en dépéches closes, si ce mode de transadási és rendeltetési igazgatások erre nézve a mission est admis d'un commun accord par les közvetítést eszközlő igazgatás hozzájárulásával Offices d'origine et de destination des dépéches, megegyeztek. avec l'agrément de l'Office intermédiaire. 18. Czikk. Article 18. A magas szerződő felek kötelezik magukat, Les hautes parties contractantes s'engagent hogy utánzott avagy már használt frankojegyek- á prendre, ou a proposer a leurs législatures nek a küldemények bérmentesitésére való csalárd respectives, les mesures nécessaires pour punir használatának megtorlására a szükséges intézke- l'emploi frauduleux, pour l'affranchissement de déseket megteszik vagy törvényhozásuknál javas- correspondances, de timbres-poste contrefaits ou latba hozzák. Kötelezőleg megteszik továbbá a ayant déjá servi. Elles s'engagent egalement k szükséges intézkedéseket oly irányban is, illetve prendre ou á proposer á leurs législatures reerre vonatkozólag törvényhozásuknál javaslatot spectives, les mesures nécessaires pour interdire tesznek, hogy a valamely szerződő állam postai et réprimer les opérations frauduleuses de fabrijelzőivel és frankojegyeivel összetéveszthető, ha- cation, vente, colportage ou distribution de vimis vagy utánzott postai jelzőknek és franko- gnettes et timbres en usage dans le service des jegyeknek csalárd gyártása, eladása, vételre ki- postes, contrefaits ou imités de telle maniére nálása, vagy szétosztása megtiltassák és meg- qu'ils pourraient étre confondus avec les vignetszüntettessék. tes et timbres émis par l'Administration d'un des pays adhérents. KÉPVH. IROMÁNY. 1896—1901. XXII. KÖTET. 34