Képviselőházi irományok, 1896. XIII. kötet • 361-387. CXVIII-CXXVII. sz.
Irományszámok - 1896-381. Törvényjavaslat a pestis elleni védekezés tárgyában, Velenczében 1897. évi márczius 19-én kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
376 381. szánl. 3. A betegekkel érintkezésben állott ágyneműeket, fehérneműeket, ruhákat azonnal és pedig még a beteg szobájában fertőtlenitő oldatba kell mártani. Ugyanez történik az ápolásra használt személyek netán bemocskolt ruházatával is. Az emiitett tárgyak közül az értékteleneket el kell égetni, vagy ha a hajó nem kikötőben vagy nem csatornában van, a tengerbe kell dobni. A többi tárgyakat áthatlan sublimátoldattal mosóit zsákokban a fertőtlenitő készülékbe kell vinni oly módon, hogy a körülfekvő tárgyakkal minden érintkezés kikerültessék. Ila a hajón fertőtlenitő készülék nincsen, akkor ezen tárgyakat hat órán át fertőtlenitő oldatban kell hagyni. . 4. A beteg ürülékeit (köpet és székelési anyagok, vizelet) oly edénybe kell tenni, a melybe előbb a fennebb leirt fertőtlenitő oldatok valamelyikéből egy pohárra való beleöntetett. Ezen ürülékeket azonnal az árnyékszékekbe kell önteni, melyek minden egyes beleöntés után gondosan fertőtlenitendők. 5 A betegek által elfoglalt helyiségeket a fennebb előadott szabályok szerint gondosan fertőtleníteni kell. 6. A holttestek subliroát oldattal telitett lepelbe burkoltan a tengerbe sülyesztetnek. 7. Az átkelés alatt foganatosított minden óvintézkedési műveletet a hajó-naplóba be kell jegyezni és az valamely kikötőbe érkezéskor az egészségügyi hatóságnak bemutatandó. 8. A fennebbiekben előirottak mindarra is alkalmazandók, a mi a beteggel érintkezésben állott, tekintet nélkül a megbetegedés súlyos voltára és kimenetelére. III. A megérkezéskor alkalmazandó rendszahályok. 1. Ha a hajó fertőzött, a megbetegedett személyek partra szállíttatnak és egy külön helyiségben elszigeteltetnek. Oly egyének, a kik a betegekkel érintkezés • ben voltak, kéteseknek tekintendők. F 3° Les objets de literié, les linges, les vétements qui auront été en contact avec le maiadé seront immédiatement et dans la chambre mérne du maiadé plongés dans une solution désinfectante. 11 en sera de mérne pour les vétements des personnes qui leur auront donné des soins et qui aurai ent été souillés. Ceux de ces objets qui n'ónt pas de valeur seront brűlés ou jetés á la mer, si le navire n'est pas dans un port ou dans un canal. Les autres seront portés a l'étuve dans des sacs imperméables lavés avec une solution de sublimé, de facon a éviter tout contact avec les objets environnants. S'il n'y a pas d'étuve á bord, ces objets resteront plongés dans la solution désinfectante pendant six heures. 4° Les excrétions des malades (crachats, matiéres fécales, urine) seront recues dans un vasé dans lequel on aura préalablement versé un vérre d'une solution désinfectante indiquée plus haut. ; Ces excrétions seront immédiatement jetées dans les cabinets. Geux-ci seront rigoureusement désinfectés aprés chaque projection. 5° Les locaux occupés par les malades seront rigoureusement désinfectés suivant les régles indiquées plus haut. 6° Les cadavres, préalablement enveloppés d'un suaire, imprégné de sublimé, seront jetés a la mer. 7° Toutes les opérations prophylactiques exécutées pendant la traversée seront inscrites sur le Journal du bord, qui sera présenté á l'autorité sanitaire au moment de 1'arrivée dans un pört.8° Ces prescriptions devront étre appliquées á tout ce qui a été en contact avec les malades, quelles qu'aient été la gravité et l'issue de la maladie. III. Mesures a prendre lors de l'arrivée. 1° Si le navire est infecté, les personnes atteintes seront débarquées et isolées dans un local spécial. Seront considérés comme doutcux les individus ayant été en contact avec les malades.