Képviselőházi irományok, 1892. XXXVII. kötet • 1199-1211. , CCLXXXVII-CCC. sz.

Irományszámok - 1892-CCXCI. Törvényjavaslat, a svájczi szövetséggel Bernben 1896. évi márczius hó 10-én a bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában

CCXGI. szám. gations contractées par lui envers des particu- elvállalt kötelezettségei teljesítésében, kiadatása liers, son extradition n'en sera pas moins mégis teljesítendő lesz; azonban ellenfeleinek effeetuée; mais ses adversaires conserveront le fenmarad joguk, hogy igényeiket az illetékes droit de fairé valoir leurs réelamations devant hatóság előtt érvényesíthessék. l'autorité compétente. Article XIII. L'individu extrádé ne pourra étre pour­suivi ni puni dans le pays auquel l'extradition aura été accordée, ni extrádé á un pays tiers pour un crime ou un délit quelconque anté­rieur á l'extradition et non prévu par la présente Convention, á moins qu'il n'ait eu, dans l'un et l'autre cas, la faculté de quitter de nouveau le pays susdit pendant un mois aprés avoir été jugé et, en cas de eondamnation, aprés avoir subi sa peine ou aprés avoir été gracié, ou qu'il n'y sóit retourné par la suite. II ne pourra non plus étre pour­suivi ni puni du chef d'un acte punissabíe prévu par la présente Convention, antérieur a l'extradition, mais autre que celui qui a motivé l'extradition, sans le consentement du Gouvernement qui a livré Fextradé et qui pourra, s'il le juge convenable, exiger la pro­duction de l'un des document mentionnés á l'article VII. Le consentement de ce Gouverne­ment sera de mérne requis pour permettre l'extradition de l'inculpé á un pays tiers. Toutefois ce consentement ne sera pas néces­saire, lorsque l'inculpé assisté, le cas échéant, de son défenseur ou conseii, aura demandé spontanément á étre jugé on á subir sa peine ou lorsqu'il n'aura pas quitté, dans le délai fixé plus haut, le territoire du pays auquel il a été livré. Xffl. Gzikk. A kiadott egyén a kiadatás előtt elköve­tett és a jelen szerződésben meg nem említett valamely bűntett vagy vétség miatt abban az országban, melynek részére a kiadatás enge­délyeztetett, sem nem üldözhető, sem meg nem büntethető, sem pedig valamely harmadik or­szágnak ki nem adható, kivéve, ha ugy az egyik, mint a másik esetben a bűnvádi eljárás befejezése, vagy ha elítéltetett, büntetésének kiállása avagy megkegyelmeztetése után egy havi ideje volt, hogy ezt az országot ismét elhagyhassa, vagy ha ezután ide visszatért. A kiadott egyén a kiadatás előtt elköve­tett más, habár a jelen egyezméuyben felem­iitett büntetendő cselekmény miatt, mint a mely a kiadatás alapjául szolgált, szintén nem üldözhető és nem büntethető, hacsak ebbe a kormány, mely őt kiadta, bele nem egyez ; a mely kormány, ha szükségesnek látja, megkívánhatja, hogy a VII. czikkben említett okmányok valamelyike neki bemutaltassék. Ennek a kormánynak bele­egyezése ahhoz is kikérendő, hogy terheltnek valamely harmadik ország részére leendő ki­adatását megengedje. Ez a beleegyezés mind­azonáltal nem lesz szükséges, ha a terhelt, az eset körülményeihez képest, védője vagy jog­tanácsosa által támogatva önként kéri, hogy fölötte ítélet hozassék, vagy hogy büntetését kitölthesse, vagy ha a fentebb meghatározott határidő alatt nem hagyta el annak az ország­nak területét, melynek kiadatott. Article XIV. L'extradition ne sera pas accordée lorsque l'infraction pour laquelle elle est demandée, a été commise sur le territőire de l'Etat requis, ni lorsque cetté infraction, bien que commise hors du territoire, a cependant été définitive­XIV. Gzikk. A kiadatás nem fog engedélyeztetni, ha a büntetendő cselekmény, mely miatt a kiadatás kéretett, a megkeresett állam területén követ­tetett el, valamint akkor sem, ha ez a bünte­tendő cselekmény, noha területén kivül kővet­26*

Next

/
Thumbnails
Contents