Képviselőházi irományok, 1892. XIX. kötet • 594-618. , L-LXII. sz.

Irományszámok - 1892-LV. 1894. évi IX. törvényczikk, cholera-járvány idején a nemzetközi érintkezésben alkalmazandó közös védelmi intézkedésekről

LV. Hasonló eljárás fog követtetni a teherkocsikra nézve is. Szárazföldi vesztegzárak többé nem állíttat­nak fel. Egyedül a cholerabetegek és azon egyének, kiknél cholerás tünetek mutatkoznak, tarthatók vissza. Kiváló fontossággal bir, hogy az utazók egészségi állapotát illetőleg a vasúti személyzet felügyeletet gyakoroljon. Az orvosi beavatkozás az utazók megszem­lélésére és a betegek gondozására fog szorít­kozni. Ha gyakoroltatik orvosi szemle, az, a meny­nyire csak lehetséges, a vámvizsgálattal egy­szerre hajtandó végre, oly módon, hogy az uta­zók , a lehető legrövidebb ideig tartassanak vissza. Mihelyt oly utazók, kik ragályozott hely­ről jönnek, rendeltetési helyükre érkeznek, fe­lette hasznos volna azokat az elutazás napjá­tól számítandó öt napon át felügyelet alatt tar­tani. A határok áthaladásánál a vasúti és posta­személyzettel szemben követendő eljárás meg­állapítása az érdekelt igazgatóságok hatáskörébe tartozik. Azonban ennek akként kell történnie, hogy a rendes szolgálat akadályozva ne legyen. A kormányok fentartják maguknak azon jogot, hogy bizonyos nemű egyénekre nézve külön intézkedéseket léptessenek életbe; külö­nösen : a) a czigányokat és csavargókat illető­leg és b) a kivándorlókat és oly egyéneket ille­tőleg, kik csapatosan utaznak, vagy lépik át a határt. VI. CZÍM. Külön intézkedés a határ-területekre nézve. A határ-kereskedelmi forgalmat és az ezen kereskedelemmel egybefüggő kérdéseket illető szabályok, valamint kivételes felügyeleti intéz­kedések megállapítása a határos államok között külön egyezmények tárgyát képezendik. szám. 185 II en sera de mérne pbur le* wagons k marchandises. ; II ne sera plus établi de quarantaines ter­restres. Seuls, les malades cholériques et les per­sonnes atteintes d'accidents cholériformes peuverit étre retenus. II importé que les voyageurs soient soumis, au point de vue de leur état de santé, a une surveillance de la part du personnel des chemins de fer. L'intervention médicale se bornera k une visite des voyageurs et aux soins á donner aux malades. S'il y a visite médicale, elle sera combi­née, autant que possible, avec la visite douaniére, de fagon que les voyageurs soient retenus le moins longtemps possible. Dés que les voyageurs venant d'tin endroit contaminé seront arrives k destination, il serait de la plus haute utilíté de les soumettre á une surveillance de cinq jours á compter de la date du départ. Les mesures coucernant le pássage aux frontiéres du personnel des chemins de fer et de la poste sönt du ressort des administratiöns intéressées. Elles seront combinées de fagon á ne pas entraver le service régulier. Les Gröuvernements se résérvent le droit de prendre des mesures particulié'res á l'égard de certaínés catégories de personnes, nötamment envers: a) les bohémiens et les vagabonds; b) les emigránts et les pérsonnes voyageánt ou passant la frontiére par troupes. TITRE VI. Régime spécial des zones-frontiére; Le réglement du trafic-frontiére et des questions inhérentes á ce trafic ainsi qüe l'adop­tion de mesures exceptionnelles de surveillance doivent étre laissés á des arrangements spéciaux entre les Etats limitrophes,

Next

/
Thumbnails
Contents