Képviselőházi irományok, 1892. XIX. kötet • 594-618. , L-LXII. sz.
Irományszámok - 1892-LV. 1894. évi IX. törvényczikk, cholera-járvány idején a nemzetközi érintkezésben alkalmazandó közös védelmi intézkedésekről
LV. Hasonló eljárás fog követtetni a teherkocsikra nézve is. Szárazföldi vesztegzárak többé nem állíttatnak fel. Egyedül a cholerabetegek és azon egyének, kiknél cholerás tünetek mutatkoznak, tarthatók vissza. Kiváló fontossággal bir, hogy az utazók egészségi állapotát illetőleg a vasúti személyzet felügyeletet gyakoroljon. Az orvosi beavatkozás az utazók megszemlélésére és a betegek gondozására fog szorítkozni. Ha gyakoroltatik orvosi szemle, az, a menynyire csak lehetséges, a vámvizsgálattal egyszerre hajtandó végre, oly módon, hogy az utazók , a lehető legrövidebb ideig tartassanak vissza. Mihelyt oly utazók, kik ragályozott helyről jönnek, rendeltetési helyükre érkeznek, felette hasznos volna azokat az elutazás napjától számítandó öt napon át felügyelet alatt tartani. A határok áthaladásánál a vasúti és postaszemélyzettel szemben követendő eljárás megállapítása az érdekelt igazgatóságok hatáskörébe tartozik. Azonban ennek akként kell történnie, hogy a rendes szolgálat akadályozva ne legyen. A kormányok fentartják maguknak azon jogot, hogy bizonyos nemű egyénekre nézve külön intézkedéseket léptessenek életbe; különösen : a) a czigányokat és csavargókat illetőleg és b) a kivándorlókat és oly egyéneket illetőleg, kik csapatosan utaznak, vagy lépik át a határt. VI. CZÍM. Külön intézkedés a határ-területekre nézve. A határ-kereskedelmi forgalmat és az ezen kereskedelemmel egybefüggő kérdéseket illető szabályok, valamint kivételes felügyeleti intézkedések megállapítása a határos államok között külön egyezmények tárgyát képezendik. szám. 185 II en sera de mérne pbur le* wagons k marchandises. ; II ne sera plus établi de quarantaines terrestres. Seuls, les malades cholériques et les personnes atteintes d'accidents cholériformes peuverit étre retenus. II importé que les voyageurs soient soumis, au point de vue de leur état de santé, a une surveillance de la part du personnel des chemins de fer. L'intervention médicale se bornera k une visite des voyageurs et aux soins á donner aux malades. S'il y a visite médicale, elle sera combinée, autant que possible, avec la visite douaniére, de fagon que les voyageurs soient retenus le moins longtemps possible. Dés que les voyageurs venant d'tin endroit contaminé seront arrives k destination, il serait de la plus haute utilíté de les soumettre á une surveillance de cinq jours á compter de la date du départ. Les mesures coucernant le pássage aux frontiéres du personnel des chemins de fer et de la poste sönt du ressort des administratiöns intéressées. Elles seront combinées de fagon á ne pas entraver le service régulier. Les Gröuvernements se résérvent le droit de prendre des mesures particulié'res á l'égard de certaínés catégories de personnes, nötamment envers: a) les bohémiens et les vagabonds; b) les emigránts et les pérsonnes voyageánt ou passant la frontiére par troupes. TITRE VI. Régime spécial des zones-frontiére; Le réglement du trafic-frontiére et des questions inhérentes á ce trafic ainsi qüe l'adoption de mesures exceptionnelles de surveillance doivent étre laissés á des arrangements spéciaux entre les Etats limitrophes,