Képviselőházi irományok, 1892. XVIII. kötet • 590-593. sz.
Irományszámok - 1892-592. Törvényjavaslat a Spanyolországgal 1893. évi deczember hó 8-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
592 szám, 1:1 a raktározás, az isméi kivitel, az átvitel, az árúk átrakodása és általában a kereskedelem tekintetében semmi más aliam nem fog előnyösebb bánásmódban részesittetni. Az imént emiitett intézkedések mindazáltal ki nem terjednek azon kedvezményekre, melyeket Spanyolország Portugáliának jelenleg enge délyez vagy utóbb engedélyezni fog, hacsak ezen kedvezmények valamely harmadik államnak is nem nyújtatnának, sem azon külön engedményekre, a melyeket a magas szerződő felek egyike valamely szomszéd államnak a határszéli forgalom könnyítésére engedélyezett vagy utóbb engedélyezni fog, sem pedig azon kötelezettségekre, melyeket az egyik magas szer/ődő fél valamely szomszéd állammal kötött vámegyesülés alapján elvállalt. XIII. czikk. Azon belső illetékek, melyek akár maga az állam, akár a tartományok, községek és testületek javára a magas szerződő felek egyikének termékeit azok elöállitásánál, gyártásánál vagy fogyasztásánál terhelik vagy terhelni fogják, semmi szín alatt sem terhelhetik nagyobb mértékben, sem terhelőbb módon a másik magas szerződő fél területeiről származó hasonló termékeket. A szerződő felek egyike sem sújthatja, belső adó ürügye alatt, a behozatalnál új vagy magasabb vámmal az oly árúkat, a melyek magában az országban nem termeltetnek és a melyek a jelen szerződéshez tartozó tarifákban felsorolva vannak. Ha a szerződő felek egyike szükségesnek találná a?t, hogy a jelen szerződéshez csatolt tarifákban foglalt valamely belföldi termelésű vagy gyártású árúra új fogyasztási adó vagy belső adó vagy adópótlék vettessék, a hasonló külföldi árú a bevitelnél azonnal egyenlő adóval vagy adőpótlékkal terhelhető. XIV. czikk. Az előző czikkekben foglalt elvi határozatok nem alkalmazhatók: tout ce qui eoncerne la garantie et la perception des droits de douane, les taxes intérieures, la consommation, l'entrepőt, la réexportation, le transit, le transbordement des marchandises et le commerce en général. Les dispositions qui précédent ne s'appliquent pas aux faveurs actuellement accordées, ou qui pourraient étre accordées ultérieurement par TEspagne au Portugál, en tant que ces faveurs ne seront pas accordées également á un autre État, ni aux concessions spéciales accordées par l'une des Hautes Parties contractantes, ou qui le seront á l'avenir, á des Etats limitrophes en vue de faciliter le commerce des frontiéres, ni aux obligations résultant pour l'une des Hautes Parties contractantes d'une unión douaniére avec un pays voisin. Article XIII. Les taxes internes de productiou, de fabrication ou de consommation qui grévent ou gréveraient les produits de l'une des Hautes Parties contractantes sóit pour le compte de l'État mérne, sóit pour le compte des provinces, de commuues et corporations, ne pourront frapper, sous aucun prétexte, ni d'un taux plus élévé, ni d'une maniére plus onéreuse, les mémes produits originaires des territoires de l'autre Haute Partié contractante. Aucune des Parties contractantes ne pourra frapper á l'importation, sous prétexte d'une taxe interné, ni de droits nouveaux, ni de droits plus élevés, des articles non produits dans le pays mérne et compris dans les tarifs annexés au présent Traité. 8i l'une des Parties contractantes juge nécessaire d'établir un nouveau droit d'accise ou une taxe interné ou une taxe additionnelle sur un article de production ou de fabrication nationale compris dans les tarifs annexés au présent Traité, le mérne article étranger pourra étre immédiatement grevé, á íimportalion, d'un droit ou d'un supplément de droit, égal. Article XIV. Les principes reconnus dans les articles précédents ne sönt pas applicables: