Képviselőházi irományok, 1892. XI. kötet • 386-426. sz.

Irományszámok - 1892-394. Törvényjavaslat, cholera-járvány idején a nemzetközi érintkezésben alkalmazandó közös védelmi intézkedésekről

46 394. szám. Hasonló eljárás fog követtetni a teherkocsikra nézve is. Szárazföldi vesztegzárak többé nem állíttat­nak fel. Egyedül a cholerabetegek és azon egyének, kiknél cholerás tünetek mutatkoznak, tarthatók vissza. Kiváló fontossággal bir, hogy az utazók egészségi állapotát illetőleg a vasúti személyzet felügyeletet gyakoroljon. Az orvosi beavatkozás az utazók megszem­lélésére és a betegek gondozására fog szorít­kozni. Ha gyakoroltatik orvosi szemle, az, a meny­nyire csak lehetséges, a vámvizsgálattal egy­szerre hajtandó végre, oly módon, hogy az uta­zók a lehető legrövidebb ideig tartassanak vissza. Mihelyt oly utazók, kik ragályozott hely­ről jönnek, rendeltetési helyükre érkeznek, fe­lette hasznos volna azokat az elutazás napjá­tól számítandó öt napon át felügyelet alatt tar­tani. A határok áthaladásánál a vasúti és posta­személyzettel szemben követendő eljárás meg­állapítása az érdekelt igazgatóságok hatáskörébe tartozik. Azonban ennek akként kell történnie, hogy a rendes szolgálat akadályozva ne legyen. A kormányok fentartják maguknak azon jogot, hogy bizonyos nemű egyénekre nézve külön intézkedéseket léptessenek életbe; külö­nösen : a) a czigányokat és csavargókat illető­leg és b) a kivándorlókat és oly egyéneket ille­tőleg, kik csapatosan utaznak, vagy lépik át a határt. VI. GZÍM. Külön intézkedés a határ-területekre nézve. A határ-kereskedelmi forgalmat és az ezen kereskedelemmel egybefüggő kérdéseket illető szabályok, valamint kivételes felügyeleti intéz­kedések megállapítása a határos államok között külön egyezmények tárgyát képezendik. II en sera de mérne poUr les wagons a marchandises. II ne sera plus établi de quarantaines ter­restres. Seuls, les malades cholériques et les per­sonnes atteintes d'accidents cholériformes peuvent étre retenus. II importé que les voyageurs soient soumis, au point de vue de leur état de santé, á une surveillance de la part du personnel des chemins de fer. L'intervention médicale se bornera á une visite des voyageurs et aux soins á donner aux malades. S'il y a visite médicale, elle sera combi­née, autant que possible, avec la visite douaniére, de facon que les voyageurs soient retenus le moins longtemps possible. Dés que les voyageurs venant d'un endroit contaminé seront arrivés a destination, il serait de la plus haute utilité de les soumettre á une surveillance de cinq jours a compter de la date du départ. Les mesures concernant le passage aux frontiéres du personnel des chemins de fer et de la poste sönt du ressort des administrations intéressées. Elles seront combinées de faQon á ne pas entraver le service régulier. Les Grouvernements se réservent le droit de prendre das mesures particuliéres á l'égard de certaines catégories de personnes, notamment envers: a) les bohémiens et les vagabonds; b) les emigrafcts et les personnes voyageant ou passant la fronitére par troupes. TITRE VI. Régime spécial des zonnes-frontiére. Le réglement du trafic-frontiére et des questions inhérentes a ce trafic ainsi que l'adop­tion de mesures exceptionnelles de surveillance doivent étre laissés a des arrangements spéciaux entre les Etats limitrophes.

Next

/
Thumbnails
Contents