Képviselőházi irományok, 1892. X. kötet • 349-285. sz.
Irományszámok - 1892-349. Törvényjavaslat, az egyiptomi tengeri egészségügyi szolgálat reformja iránt 1892. évi január hó 30-án Velenczében kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
349 ssáto. 6. czikk. i. Á zarándokok visszatérése ideje alatt a Hedsazból, vagy a Vöröstenger arábiai partjának valamely más kikötőjéből jövő tiszta egészségi levéllel (patenté nette-tel) ellátott hajók, a melyeken zarándokok vannak, kötelesek ElTorba menni, hogy ott a zarándokok teljes partra szállítása után 3 - 4 napi megfigyelésnek legyenek alávetve. 2. Csak a zarándokok szállíttatnak partra a vesztegzár-táborban. 3. Ezen 3—4 napi megfigyelés után és ha az orvosi vizsgálat is kedvező volt, a hajók Szuezba bebocsáthatók. 4. Szuezban azonban partra szállani csak az egyiptomi, vagy Egyiptomban lakó és tartózkodási igazolványnyal ellátott zarándokoknak szabad. 5. Az idegen nemzetiségű többi zarándokok tekintetében a 3. czikk harmadik bekezdésében megállapított szabály alkalmazandó. 6. A zarándokoknak egyik hajóról a másikra való átszállítása az összes egyiptomi kikötőkben szigorúan tiltva van. 7. Hedsazból, vagy a Vöröstenger arábiai partjának valamely más kikötőjéből jövő tiszta egészségi levéllel (patenté nette-tel) ellátott h ijók, a melyeken zarándokok vagy hasonló tömegek nincsenek és a melyeken az utazás alatt gyanús eset nem fordult elő, az orvosi vizsgálat kedvező eredménye alapján Szuezbe szabadon bebocsáttatnak. 7. czikk. Hedsazból jövő, tiszta egészségi levéllel (patenté nette-tel) ellátott hajók, a melyeken a Vöröstenger afrikai partjának valamely kikötőjébe menő zarándokok vannak, fel vannak jogosítva, hogy Szuakimba mehessenek és magukat az utasoknak a vesztegzár-táborban való egyidejű partra szállitása mellett, — a három egészen négy napi megfigyelésnek ott vessék alá. Árticíe 6. 1° Pendant tout le temps que durera le retour des pélerins, les navires provenant du Hedjaz ou de tout autie port de la cöte arabique de la Mer Rouge, avec patenté netté, ayant des pélerins á bord, sönt tenus de se rendre á El-Tor pour y subir une observation de trois á quatre jours aprés complet débarquement des pélerins. 2° Les pélerins seuls ser ont débarqués au campement quarantenaire. 3° Aprés avoir subi cetté observation de 3 á 4 jours, les navires seront re^us á Suez eu libre partique, si la visite médicale est favorable. 4° Toutefois, les pélerins égyptiens ou résidant en Egypte, munis, d'une carta de résidence, seront seuls autorisés á débarquer á Suez. 5° A l'égard des autres pélerins de nationalité étrangére, on suivra la mérne régle qui a été établie dans le paragraphe 3 de l'article 3. 6° Le transbordement des pélerins est strictement interdit dans tous les ports égyptiens. 7° Les navires venant du Hedjaz ou d'un port de la cőte arabique de la Mer Rouge avec patenté netté, n'ayant pas a bord des pélerins ou masses analogues et qui n'aurout pes eu d'accident suspect, durant la traversée, seront admis en libre pratique a Suez aprés visite médicale favorable. Article 7. Les navires partant du Hedjaz avec patenté netté et ayant a leur bord des pélerins a destination d'un port de la cöte africaine de la Mer Rouge sönt autorisés á se rendre a Souakim pour y subir l'observation de 3 á 4 jours avec débarquement des passagers au campement quarantenaire. 8. czikk. Article 8. A szárazföldön jövő karavánokat és zárán- Les caravanes et pélerins arrivant par voie dokokat a Mózes forrásoknál orvosi vizsgálat- de térre seront soumis a la visite médicale et a nak és fertőtlenítésnek kell alávetni. la désiníection aux Sources de Mo'fse.