Képviselőházi irományok, 1892. X. kötet • 349-285. sz.
Irományszámok - 1892-349. Törvényjavaslat, az egyiptomi tengeri egészségügyi szolgálat reformja iránt 1892. évi január hó 30-án Velenczében kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
íti Í0. szám* 6. Á Mózés-forrásoknál lévő fertőtlenítő és elkülönítő állomás a szuezi főorvos vezetése alá van rendelve. 7. Ha ezen állomáson betegeket szállítanak partra, az orvosok közül kettő Szuezből oda rendeltetik, jelesül: egyik a betegek gondozása, a, másik a kolerába nem esett személyek orvosi kezelése végett. A Mózes-forrásoknál lévő fertőtlenítő és elkülönítő állomás áll .* 1. Három fertőtlenítő készülékből, a melyek egyike egy dereglyén (ponton) állítandó fel. 2. Egy tizenkét ágygyal felszerelt elszigetelő kórházból, a kolerától, vagy koleraszerö hasmenéstől meglepett személyek részére. Ezen kórház ugy rendezendő be, hogy a betegek, férfiak és nők, egymástól el legyenek különítve. 3. Építményekből, vagy sátor-kórházakból, vagy közönséges sátorokból, azon partra szállított egyéb személyek részére, a kikre az előző szakasz rendelkezése ki nem terjed. 4. Fürdőkádakból és tus-készülékekből elegendő mennyiségben. 5- A szükséges építményekből, a szolgaszemélyzet, az orvosi személyzet, az őrök stb. részére, egy raktárból és egy mosókonyhából. 6. Egy viztartóból. 7. Ezen különböző épületek olykép rendezendők el, hogy az érintkezés egyrészről a betegek, a fertőzött vagy gyanús tárgyak, másrészről a többi személyek között lehetetlen legyen. Határozatok a Szue z-c satornán vesztegzár idején való átjárásról. 1. A vesztegzár idején való átjárást a szuezi egészségügyi hatóság engedélyezi s a tanácsot erről azonnal értesiti. Kétes esetekben a tanács határoz. 2. Azonnal távirat küldendő az egyes hatalmaktól megjelölt hatósághoz. A távirat élküldése a hajó költségére történik. Minden egyes hatalom büntető határozmányokat állapit meg azon hajók ellen, melyek a kapitánytól bejelentett útirányt elhagyva, szabályellenes módon kikötnének az illető hatalom területén lévő kikötök egyikében. 6° La statíoh áe áésinfeetiöb éi d*isolemet)t des Sources de Moíse est placée sous l'autorité du médecin en chef de Suez. 7° Si des malades y sönt débarqués, deux des médecins de Suez y seront internes, l'un pour soigner les cholériques, l'autre pour soigner les personnes non atteintes du choléra. La statioii de désinfection et d'isolement des Sources de Moíse comprendra: 1° Trois étuves a désinfection, dönt une sera placée sur un ponton. 2° Un höpital d'isolement de 12 lits pour les personnes atteintes de choléra ou de diarrhée cholériforme. Cet hőpital sera disposé de facon á ce que ces malades, les hommes et les femmes soient isolés les uns des autres. 3° Des bátiments, ou des tentes-hőpital ou des tentes ordinaires pour les personnes débarquées non comprises dans le paragraphe précédent. 4° Des haignoires et des douches-lavage en nombre suffisant. 5° Les bátiments nécessaires pour les services communs, le per^onnel médical, les gardes, etc, un magasin, une buanderie. 6° Un réservoir d'eau. 7° Ces divers bátiments seront disposés de telié facon qu'il n'y ait pas de contact possiblé entre les malades, les objets infectés ou suspects et les autres personnes. Dispositions eoncernant le passage du Canal.de Suez en quarantaine. 1° L'autorité sanitaire de Suez accorde le passage en quarantaine: le Conseil est immédiateraent informé. Dans les cas douteux la décision est prise par le Conseil. 2° Un télégramme est aussitőt expédié a l'autorité désignée par chaque Puissance. L'expédition du télégramme sera aux frai« du bátiment. Chaque Puissance édictera des dispositions pénales contre les bátiments qui, abandonnant le parcours indiqué par le Capitaine, aborderaient indüment un des ports du territoire de cetté Puissance.