Képviselőházi irományok, 1892. III. kötet • 51-95. sz.
Irományszámok - 1892-61. 1892. évi IX. törvényczikk az afrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről
61. szám. 67 envoyé á bord du navire suspect, aprés quon l'aura hélé pour lui donner avis de cetté intention. L'officier envoyé á bord du navire arrété devra procéder avec tous les égards et tous les ménagements possibles. Article XLIV. La vériflcation des papiers de bord consistera dans l'examen des piéces suivantes: 1' En ce qui concerne les bátiments indigénes, les papiers mentionnés á Farticle XLI; 2° En ce qui concerne les autres bttiments, les piéces stipulées dans les différents traités ou conventions maintenus en vigueur. La vériflcation des papiers de bord n'autorise l'appel de l'équipage et des passagers que dans les cas et suivant les conditions prévus á l'article suivant. Article XLV. L'enquéte sur le chargement du bátiment ou la visite ne peut avoir lieu qu'á l'égard des bátiments naviguant sous le pavillon d'une des Puissances qui ont conclu ou viendraient á conclure les conventions parti culiéres visées á l'article XXII., et conformément aux prescriptions de ces conventions. Article XLVI. Avant de quitter le bátiment arrété, l'officier dressera un procés-verbal suivant les formes et dans la langue en usage dans le pays auquel il appartient. Ce procés-verbal dóit étre daté et signé par l'officier, et constater les faits. Le capitaine du navire arrété, ainsi que les témoins, auront le droit de fairé ajouter au procés-verbal toutes explications qu'ils croiront utiles. Article XLVIL Le Commandant d'un bátiment de guerre qui aurait arrété un navire sous pavillon étranger dóit, dans tous les cas, fairé un a gyanús hajóhoz, miután az előbb élő szóval figyelmessé tétetett és ezen szándékról értesíttetett. A megállított hajó fedélzetére küldött tiszt a lehető legtapintatosabban és legkíméletesebben köteles eljárni. XLIV. Czikk. A hajóokmányok megvizsgálása a következő iratok vizsgálatából fog állani: 1. a belföldi hajókat illetőleg a XLI. czikkben említett okmányokéból; 2. a többi hajókat illetőleg azon iratokéból, melyek a hatályban álló különböző szerződésekben és egyezményekben vannak megállapítva. A hajóokmányok megvizsgálása a legénység és az utasok névszerinti felolvasására csak a következő czikkben megállapított esetekben és feltételek mellett jogosít fel. XLV. Czikk. A hajórakomány megvizsgálása vagy átkutatása csakis azon hatalmak lobogója alatt közlekedő hajóknál foganatosítható, melyek a XXII. czikkben megjelölt külön egyezményeket kötötték vagy jövőben kötnék és csakis ezen egyezmények határozataival megegyezőleg. XLVI. Czikk. A megállított hajóról való távozása előtt az illető tiszt jegyzőkönyvet köteles felvenni azon ország alakszerűsége szerint és nyelvén, melyhez tartozik. Ezen jegyzőkönyv kelettel és az illető tiszt aláírásával ellátandó és benne a tényállás megállapítandó. A megállított hajó kapitányának, valamint a tanuknak jogában áll a jegyzőkönyvbe bármely általuk czélszerűnek vélt nyilatkozatot felvétetni. XLVIL Czikk. Azon hadihajó-parancsnok, a ki idegen lobogót viselő hajót állított meg, kormányának erről minden egyes esetben jelentést tenni köQ*