Képviselőházi irományok, 1892. III. kötet • 51-95. sz.
Irományszámok - 1892-60. A közlekedésügyi bizottság jelentése, a kereskedelemügyi minister által benyujtott, "a Bécsben 1891. évi julius hó 4-én kötött "Egyetemes postaszerződés" beczikkelyezéséről" szóló törvényjavaslat tárgyában
26 60. 10. czikk. Az egyesülethez tartozó azon országok, melyeknek pénzegysége nem a frank, díjaikat az előző 5. és 6. czikk szabványainak megfelelő egyenértékben saját pénzértékük szerint állapítják meg. Ezen országoknak jogukban áll a törtrészeket a jelen szerződés 20. czikkében emiitett szabályzatban foglalt táblázatnak megfelelőleg kikerekíteni. 11. czikk. 1. A küldemények csak a feladó országban a magánlevelezésre érvényes levéljegyekkel bérmentesíthetek. Kellően bérmentesítetteknek tekintendők azonban a fizetett válaszszal ellátott levelező lapok válaszlapjai is, melyekre a kibocsátó ország levéljegyef vannak illesztve. 2. E kötelezettség alól ki vannak véve és portómentesek a postaigazgatásoknak egymás közt váltott, a postaszolgálatra vonatkozó levelezései. 3. A nyílt tengeren levő postahajók szekrényébe dobott vagy a hajó parancsnokának kezeihez szolgáltatott levelezések azon ország levéljegyeivel és díjszabása szerint bérmentesithetők, melynek az emiitett postahajó tulajdonát képezi, vagy a melyhez tartozik. Ha a feladás a hajón a menet két végpontján való tartózkodás alatt vagy egy közbeneső kikötőben történik, a bérmentesítés csak akkor érvényes, ha azon ország levéljegyeivel és díjszabása szerint történik, melynek vizeiben a postahajó tartózkodik. 12. czikk. 1. Minden igazgatás osztatlanul megtartja az általa az előző 5., 6., 7., 10. és 11. czikk alapján beszedett díjakat, kivéve a 7. czikk 2. §-ában emiitett utalványok után járó megtérítéseket. 2. Ennélfogva a jelen czikk 1. §-ában emiitett megtérítésen kívül e czímen az egyesületnek egyes igazgatásai közt leszámolásnak helye nincs. Article 10. Ceux des pays de l'Union qui n'ont pas le franc pour unité monétaire fixent leurs taxes á l'équivalent, dans leur monnaie respective, des taux déterminés par les articles 5 et 6 précédents. Ces pays ont la faculté d'arrondir les fractions conformément au tableau inséré au Béglement d'exécution mentionné á l'article 20 de la présente Convention. Article 11. 1. — L'affranchissement de tout envoi quelconque ne peut 'étre opéré qu'au moyen de timbres-poste valables dans [e pays d'origine pour la correspondance des particuliers, Toutefois, sönt également considérées corame dűment affranchies les cartes-réponse portant des timbres-poste du pays d'émission de ces cartes. 2. — Les correspondances officielles relatives au service des postes et échangées entre les Adminiátrations postales sönt seules exemptées de cetté obligation et admises á la franchise. 3. — Les correspondances déposées en pleine mer a la boite d'un paquebot ou entre les mains des commandants de navires peuvent étre affranchies au moyen des timbresposte et d'aprés le tarif du pays auquel appartient ou dönt dépend ledit paquebot. Si le dépőt á bord a lieu pendant le stationnement aux deux points extrémes du parcours ou dans l'une des escales intermédiaires, l'affranchissement n'est valable qu'autant qu'íl est effectué au moyen de timbres-poste et d'aprés le tarif du pays dans les eaux duquel se trouve le paquebot. Article 12. 1. — Chaque Administration garde en entier les sommes qu'elle a percues en exécution des articles 5, 6, 7, 10 et 11 précédenls, sauf la bonification due pour les mandats prévus au paragraphe 2 de l'article 7. 2. — En conséquence, il n'y a pas lieu, de ce chef, á un décompte entre les diverses Administrations de l'Union, sous réserve de la bonification prévue au paragraphe 1 du présent article.