Képviselőházi irományok, 1887. XXXI. kötet • 1199-1223. sz.
Irományszámok - 1887-1220. 1891. évi XL. törvényczikk, a rumán királysággal létesitendő vasuti és közuti összeköttetésekről, s ugy az ezekre, mint a már létező csatlakozásokra vonatkozó viszonyok szabályozásáról
1220. szám. 347 XVI. Czikk. A szomszéd állam különböző hivatalai által a közös nemzetközi állomáson elfoglalt helyiségek az illető állam czímerének és nemzeti színeinek kifüggesztése által fognak megjelöltetni. A különböző megjelölések és feliratok mindkét állam nyelvén kiteendők. XVII. Czikk. • A szomszéd állam azon tisztviselői és alkalmazottai, a kiknek szolgálati székhelye valamely közös nemzetközi állomáson van, — valamint a családjukhoz tartozó és egyéb velők közös háztartásban élő egyének ugyanoly védelemben fognak részesülni, mint a belföldiek. Egész tartózkodásuk idejére alá lesznek vetve a belföldi törvényeknek és ép ugy fogják fizetni a közvetett adókat, mint a belföldiek, de sem ők, sem családtagjaik nem lesznek alávetve az ujonczozási törvénynek, a nemzetőrségnél való szolgálatnak, az esküdtszékiténykedésnek, a községi szolgáltatásoknak, az országban érvenyes egyenes vagy személyes adóknak, szolgáljanak azok akár az állam, akár az illető megyei kerület, akár a községek előnyére. Már használt bútoraik és egyéb ingóságaik, valamint a saját használatukra behozott élelmi czikkekre nézve vámmentességben fognak részesülni. Magától értetődik, hogy a székhelyükön netalán birt ingatlanok után azon földadót fogják fizetni, a melynek ezen ingatlanok a helyi törvények értelmében alá vannak vetve. XVIII. Czikk. Ugy a külön határállomásokon, mint a közös nemzetközi állomásokon az idegenek rendőri ellenőrzése és nevezetesen az útlevél-vizsgálat a teljes viszonosság alapján fog gyakoroltatni, szabadságában állván a magas szerződő felek mindegyikének ugy a belépő, mint a kilépő egyéneket a saját területükön érvényes rendőri törvényeknek és szabályoknak alávetni. A két kormány arra kötelezi magát, hogy e tekintetben kölcsönösen mindazon könnyitéArticle XVI. Dans les gares internationales communes les locaux occupés par les différents services du pays voisin, seront désignés par l'apposition des armes et des couleurs nationales du dit pays. Les différentes désignations et. inscriptions seront faites dans les deux langues. Article XVII. Les fonctionnaires etagentsdel'État voisin appelés par leur service á résider dans une gare internationale commune, ainsi que les personnes appartenant et attachées á leurs familles et vivant auprés d'eux jouiront de la mérne protection que les nationaux. Pendant toute la durée de leur séjour, ils seront soumis aux lois du pays et paie'-ont contributioas indirectes comme les nationaux; mais ils ne seront, ni eux ui leurs familles, assujettis a la loi du recrutement, au service de la garde nationale, aux fonctions de juré, aux prestations communales, ni aux imposiüons directes ou personnelles établies dans ce pays, sóit au profit de l'État, sóit a celui des departements (comitats-districts) et des communes. II leur sera accordé l'exemption des droits de douane pour leurs meubles et effets ayaht déjá servi et pour les vivres importés pour leur usage. II est bien entendu que, pour les immeubles qu'ils posséderaient sur le territoire du pays oú ils résident, ils auront á payer les impóts fonciers auxquels ces immeubles seraient assujettis, conformément aux lois locales. Article XVIII. Dans les gares frontiéres séparées, comme dans les gares internationales communes, le contrőle de police des étrangers et notamment l'exercice de la police de passeports auront lieu sur la base d'une parfaite réciprocité, chacune des Hautes Parties contractantespouvant fairé appliquer aux personnes qui entrent, comme k celles qui sortent, les réglements et les lois de police en vigueur sur son territoire. Les deux Gouvernements s'engagent á accorder réciproquement, á cet égard, toute facilité et 44*