Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.

Irományszámok - 1887-1107. Törvényjavaslat, azafrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről

220 1107. szám. Dédaration. Les Puissances réunies en Gonférence a Bruxelles, qui ont ratifié l'Acte général de Berlin du 26 février 1885 ou qui yont adhéré. Aprés avoir arrété et signé de concert, dans l'Acte général de ce jour, un ensemble de mesures destinées á mettre un terme á la traite des négres sur térre comme sur mers et á améliorer les conditions morales et matérielles d'existence des populations indigénes. Considérant que l'exécution des dispositions qu'elles ont prises dans ce but impose á cer­taines d'entre elles, qui ont des possessions ou exercent des protectorats dans le Bassin con­ventionnel du Congo, des obligations qui exi­gent impérieusement, pour y fairé face, des ressources nouvelles. Sönt convenus de fairé la Déclaration sui­vante: Les Puissances signataires ou adhérentes qui ont des possessions ou exercent des pro­tectorats dans ledit Bassin conventiormel du Congo pourront, pour autant qu'une autorisa­tion leur sóit nécessaire á cetté fin, y établir sur les marchandises importées des droits dönt le tarif ne pourra dépasser un taux équivalent á 10°/ 0 de la valeur au port, d'importation, l'exeption toutefois des spiritueux, qui sönt régis par les dispositions du chapitre VI de l'Acte général de ce jour. Aprés la signature dudit Acte général, une négociation sera ouverte entre les Puissan­ces qui ont ratifié l'Acte général de Berlin ou Nyilatkozat. A Brüsselben tartott értekezleten egybe­gyűlt hatalmak, melyek az 1885. évi február 26-iki berlini főokmányt jóváhagyták, vagy ahhoz hozzájárultak. Miután a mai napon kelt főokmányban egyetértőleg megállapították és aláirtak azon rendszabályok összességét, melyeknek az a czélja, hogy a rabszolgakereskedésnek száraz­földön, ugy mint tengeren vége vettessék és a benszülött népességek erkölcsi és anyagi hely­zete javittassék. Tekintetbe véve, hogy az általuk e végből tett intézkedések végrehajtása közülök egye­sekre, melyeknek a szerződés szerinti Kongó­medenczében birtokaik vannak vagy a melyek ott védnökséget gyakorolnak, oly kötelezettsége­ket ró, melyek teljesítése szükségkép új segéd­eszközöket igényel, megegyeztek, hogy a követ­kező nyilatkozatot teszik: A jelen okmányt aláirt vagy az ahhoz hozzájáruló hatalmak, a melyeknek a már em­iitett szerződés szerinti Kongó-medenczében bir­tokaik vannak vagy a melyek ott védnökséget gyakorolnak, ott — a mennyiben nekik erre ily felhatalmazás egyáltalán szükséges — a bevitt árúk után vámokat szedhetnek, a melyek tarifája az árúnak a beviteli kikötőben levő értéke 10%-ával egyenlő tételét felül nem haladhatja, de kivéve a szeszes italokat, a melyekre nézve a mai napra kelt főokmány VI. fejezetének hatá­rozatai irányadók. Az emiitett főokmány aláirása után, azou hatalmak közt, a melyek a berlini főokmányt jóváhagyták, vagy ahhoz hozzájárultak, tárgyalá-

Next

/
Thumbnails
Contents