Képviselőházi irományok, 1887. XXIV. kötet • 900-938. sz.

Irományszámok - 1887-934. Törvényjavaslat, az Egyptommal 1890. évi augusztus hó 16-án kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről

934. szám 271 ties de l'Empire ottoman, placées sous l'Admi­nistration directe de la Sublime Porté, sóit entre FEgypte et la Perse; 2° aux dispositions que pourrait prendre le Gouvernement égyptien pour l'échange des marchandises indigénes ou étrangéres avec le Soudan. Arti ele 14. L'effet des modifications du présent tarif de droits prévues á l'article 6 demeure sus­pendu jusqu'á ce que les dites modifications deviennent également applicables aux autres Paissances intéressées. II est entendu que dans cet intervalle les marchandises autrichiennes et hongroises se­ront traitées, á leur entrée en Egypte, sur le pied de la nation la plus favorisée et que les marchandises énumérées á l'article 6 ne seront, dans aucun cas, assujetties á des droits supé­rieurs á ceux qui sönt fixes par le dit ar­ticle. Article 15. Les stipulations de la présente Convention s'appliquent á la monarchie austro-hongroise ainsi qu'á tout le territoire qui est ou qui sera compris dans l'union douaniére austro­hongroise. Article 16. La présente Convention entrera en vi­gueur le l* r janvier 1891 et sera valable pour une période de dix années á partir de cetté date; — dans le cas oü aucune des Parties con­tractantes n'aurait notifié, douze mois avant la date de l'expiration de la dite période de dix années, son intention de mettre fin á la présente Convention, celle-ci demeurera obiiga­tőire jusqu'á Fexpiration d'une année á partir du jour oű l'une ou l'autre des Parties contrac­tantes Faura dénoncée. Toutefois, l'Autriche-Hongrie se réserve le droit de renoncer á la présente Convention avant le l w janvier 1891 dans le cas oü részei, avagy Egyptom és Perzsia közt jelenleg fennállanak, vagy jövőben létrejönnének; 2. azon intézkedésekre, a melyeket az egyptomi kormány a Sudánnal való forgalom­ban a belföldi vagy külföldi árúkat illetőleg tesz. XIV. czikk. A jelenlegi vámtarifában a VI. czikk által történt módosítások hatálya függőben marad mindaddig, mig az emiitett módosítások a többi érdekelt hatalmakra is alkalmazhatókká válnak. Megállapodás történt az iránt, hogy ezen időköz alatt az osztrák és magyar árúk Egyp­tomba való bevitelüknél a legnagyobb kedve­zésben részesülő nemzet árúival egyenlő bánás­módban fognak részesülni és hogy a VI. czikk­ben felsorolt árúk semmi esetre sem fognak magasabb vámoknak alávettetni, mint a melyek az idézett czikk által megállapittattak. XV. czikk. A jelen egyezmény határozatai kiterjednek az osztrák-magyar monarchiára, valamint azon területekre, a melyek az osztrák-magyar vám­területhez jelenleg tartoznak, vagy jövőben tartozni fognak. XVI. czikk. A jelen egyezmény 1891. évi január hó 1-én lép életbe és ugyanazon naptól kezdve tiz éven át érvényben marad. Ha azonban a szer­ződő felek egyike sem nyilvánítaná tizenkét hónappal az emiitett tiz évi időszak lejárta előtt a jelen egyezmény megszüntetése iránti szándékát, az érvényben marad azon naptól számítva, a melyen a szerződő felek egyike azt felmondandja, egy év lefolytáig. Az osztrák-magyar monarchia azonban fentartja magának a jogot, hogy a jelen egyez­ménytől 1891. évi január hó 1-je előtt az esetre

Next

/
Thumbnails
Contents