Képviselőházi irományok, 1887. XIII. kötet • 358-373. sz.
Irományszámok - 1887-358. 1888. évi XXXVII. törvényczikk, a Svájczczal 1888. évi november hó 23-án kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről
8 358. nek 'és a melyek a jelen szerződéshez tartozó tarifákban felsorolva vannak. Ha a szerződő felek egyike szükségesnek találná azt, hogy a jelen szerződéshez csatolt tarifákban foglalt valamely belföldi termelésű va gy gyártású árúra új fogyasztási adó vagy adópótlék vettessék, a hasonló külföldi árú a bevitelnél azonnal egyenlő adóval vagy adópótlékkal terhelhető. A szerződő felek fentartják maguknak a jogot, hogy azon termékeket, a melyek előállítására szesz használtatott, oly illetékkel terhelhessék, a mely a felhasznált szeszre eső belső adónak megfelel. VII. CZIKK. Kereskedők, gyárosok és iparosok átalában, kik ki tudják mutatni, hogy azon államban, melyben laknak, az általuk űzött kereskedés és ipar után a törvényes adót fizetik, a másik fél területein, akkor, midőn csupán kereskedésük vagy iparüzletük érdekében, mustrákkal vagy ezek nélkül, akár személyesen, akár szolgálatukban álló utazók által vásárlásokat tesznek vagy megrendeléseket keresnek, adó- és illetékmentesség tekintetében ugyanazon bánásmódban fognak részesülni, mint a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet alattvalói, de semmi esetre sem kedvezőbben, mint a saját nemzet béliek. A svájczi kereskedelmi utazók az osztrákmagyar monarchiában s az osztrák vagy a magyar kereskedelmi utazók Svájczban az említett kedvezményt csak akkor élvezendik, ha iparigazolványi jegygyei el vannak látva. A szerződő felek alattvalói, kik kereskedésük űzése és termékeik elárúsitása végett az egyik fél területéről a másikéra vásárokra és sokadalmakra mennek, ott kölcsönösen ugyanazon bánásmód alá esnek és nem vethetők magasabb illetékeknek alá, mint a saját alattvalók. szám. mérne et compris dans les tarifs annexés au présent Traité. St l'une des Parties contractantes juge nécessaire d'établir un droit nouveau d'accise ou de consommation ou un supplément d? droit sur un article de production ou de fabrication nationale, compris dans les tarifs annexés au présent Traité, l'article similaire étranger pourra étre immédiatement grevé, á l'importation, d'un droit ou d'un supplément de droit égal. Les Parties contractantes se réservent la faculté de frapper les produits dans la composition ou la fabrication desquels il entre de l'alcool, d'un droit équivalent á l'impőt intérieur qui gréve l'alcool employé. ARTICLE VII. Les négociants, fabricants et industriels en général prouvant qu'ils acquittent, pour l'exercice de leur commerce et de leur industrie, les droits et impőts légaux dans le pays oú ils résident, seront traités dans les territoires de l'autre Partié contractante, par rapport au paiement des droits et impőts, sur le pied de la nation la plus favorisée, lorsqu'ils voyagent personnellement ou font voyager leurs commis ou agents, avec ou sans échantillons, dans l'intérét exclusif du commerce ou de l'industrie qu'ils exercent, a l'effet de fairé des achats ou de recueillir des commandes. Mais, dans tous les cas, aucune faveur dönt ne jouissent pas les nationaux, ne pourra leur étre accordée. Pour jouir du traitement susdit, les voyageurs de commerce suisses en Autriche-Hongrie et les voyageurs de commerce autrichiens et hongrois en Suisse devront étre munis d'une carte de légitimation industrielle. Les ressortissanis de l'une des Parties contractantes, se rendant aux foires ou marchés sur les territoires de l'autre Partié á l'effet d'y exercer leur commerce ou d'y débiter leurs produits, seront réciproquement traités co.mme les nationaux et ne seront pas soumis á des taxes plus élevées que celles pergues de ces derniers.