Képviselőházi irományok, 1887. X. kötet • 320-356. sz.

Irományszámok - 1887-348. Törvényjavaslat, a Svájczczal 1888. évi november hó 23-án kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről

348. szám. 309 Zárj egy zökönyv. Frotocole final. Az osztrák-magyar monarchia és a svájczi szövetség közt a mai napon kötött keres­kedelmi szerződésnek aláírásánál az alulirott meghatalmazottak a következő nyilatkozatokat tették, melyek magának a szerződésnek kiegé­szítő részét képezendik: I. A kereskedelmi szerződés szövegéhez. A IV. czikkhez. Megállapodás létesült az iránt, hogy a kereskedésnek és a forgalomnak a IV. czikk értelmében nyújtott könnyítésére vonatkozó fel­tételek és alakszerűségek az érdekelt kormá­nyok közt váltandó közvetlen levelezés utján fognak megállapittatni. E részben, a mennyiben a szerződő felek bármelyike saját szántából nagyobb könnyítéseket nem engedélyezne, a következő elvek lesznek mérvadók: 1. §. Azon tárgyak, melyekért vámmentes­ség vétetik igénybe, a vámhivataloknál nem és mennyiség szerint bevallandók és vizsgálat alá bocsátandók. 2. §. A kivitt és ismét behozott, valamint a behozott és ismét kivitt tárgyaknak vám­kezelése ugyanazon vámhivataloknál eszköz­lendő, akár a határon* akár az ország belsejé­ben legyenek is azok. 3. §. Az ismét-kivitel s az isméi-behoza­tal alkalmas határidőhöz köthető, melynek meg nem tartása esetében a törvényes vámok szedhetők. 4. §. A vámösszeg biztosítása akár a vámősszeg letétbe helyezése utján, akár más alkalmas módon követelhető. Áu moment de procéder a la signature du . Traité de commeree conclu, en date de ce jour, entre l'Autriche-Hongrie et la Confédéra­tion Suisse, les Plénipotentiaires soussignés ont fait les déclarations suivantes qui fonne­ront partié intégrante du Traité mérne: I. En ce qui concerne le Traité de commeree. Ad Article IV. II est convenu que les conditions et for­malitás desquelles dépendent les facilités accor­dées au commeree et au trafic en vertu de l'article 4, seront établies d'un commun accord par correspondance directe entre les Gouver­nements respectifs. A cet égard, et sans pré­judice de plus amples facilités que l'une des Parties contractantes pourrait accorder de son propre chef, les principes suivants seront pris pour base: §. 1. Les objets pour lesquels l'exemption des droits de doaane est demandée, seront déclarés aux bureaux des douanes par espéce et quantité et présentés á la visite. §. 2. Le traitement en douane des objets exportés et réimportés, ou importés et réexpor­tés, se fera par les mémes bureaux, qu'üs soient situés á la frontiére ou á 1'kitéri eur du pays. §. 3. Des délais convenables pourront étre fixes pour la réexpoitation ou la réimportation, et, en cas d'inobservation de ces délais, les droits légaux pourront étre percus. §. 4. Une garantie pour le paiement éven­tuel des droits pourra étre exigée, soit par le dépőt du montant de ces droits, soit d'une autre maniére convenable.

Next

/
Thumbnails
Contents