Képviselőházi irományok, 1887. VII. kötet • 227-243. sz.
Irományszámok - 1887-232. 1888. évi XV. törvényczikk, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek, s a hozzá tartozó tarifáknak, pótczikknek, vámkartelnek és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről
232. szám. 85 saját gyártmányaira nézve fennállő törvény szerint, vagy átalában kötelezőleg, vagy csak a fél kívánatára, ellenőrző eljárás alá esnek. XIV. CZIKK. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a területeik közti csempészkedés meggátlására és megbüntetésére kellő eszközök által közreműködni, hogy e czélból a másik állam felügyelő hivatalnokainak minden törvényes segélyt megadni és nekik pénzügyi és rendőrhivatalnokaik, valamint a helyi hatóságok utján általában minden felvilágosítást és segítséget, melyre hivatalos eljárásukban szükségük van, nyújtani fognak. Ezen átalános határozatok alapján a magas szerződő felek a mellékelt vámkartelt kötötték. Oly határszéli vizekre és területrészekre, melyeken a magas szerződő felek területei idegen államokkal határosak, az őrködési szolgálat kölcsönös gyámolitására szükséges szabályok meg fognak állapíttatni. XV. CZIKK. Árúmegállitás és átrakás czímén a magas szerződő felek területein díjak nem szedhetők és a hajózási és egészségrendőri, valamint az adók beszedésének biztosítására megkívántató szabályok esetén kívül, egy áruszállító sem kényszeríthető arra, hogy bizonyos helyen megállapodjék és hogy árúit ki- vagy átrakja. XVI. CZIKK. Az olaszok Ausztriában és Magyarországban, továbbá az osztrákok és a magyarok Olaszországban, a gyári és kereskedelmi jegyek, az iparczikkek mustrái és a minták tekintetében, ugyanazon védelmet élvezendik, mint a nemzetbeliek. Az egyik magas szerződő fél alattvalói, kik a másik magas szerződő fél területein jegyeik, les territoires de l'autre, a un régime de contrőle, obligatoire ou facultatif, tel qu'il est établi, par la loi du pays, pour les articieis similaires de fabrication nationale. ARTICLE XIV. Les Hautes Parties contractantes s'engagent á coopérer, par des moyens convenables, pour empécher et punir la contrebande entre les deux territoires, á accorder, á cet effet, toute assistance légale aux employés de l'autre Etát, chargés de la surveillance, a les aider et a leur fairé parvenir, par les employés de fináncé et de police, ainsi que par les autoritás locales en général, toutes les informations dönt ils aur-ont besoin pour l'exercice de leurs fonctions. Sur la base de ces dispositions générales, les Hautes Parties contractantes ont conclu le cartel douanier ci-annexé. Pour les eaux-frontiére et les points, oü se touchent les territoires des Hautes Parties contractantes et ceux des Etats étrangers, on stipulera les mesures nécessaires pour l'assistance a se préter, réciproquement, dans le service de surveillance. ARTICLE XV. Aucun droit d'escale, ni de transbordement, ne pourra étre pereu, dans les territoires des Hautes Parties contractantes, et les conducteurs des marchandises ne pourront étre, sauf les dispositions de navigation et de police sanitaire, ainsi que celles qui sönt nécessaires, pour garantir la perception des impőts, contraints de s'arréter, de décharger, ni de recharger a un endroit déterminé. ARTICLE XVI. Les Italiens en Autriche-Hongrie et les Autrichiens et Hongrois en Italie, jouiront, en ce qui concerne les marques de fabrique et de, commerce, les dessins industriels et les modéles de la mérne protection que les nationaux. Les ressortissants de l'une des Hautes Parties contractantes, qui désirent jouirde la protection