Képviselőházi irományok, 1887. VII. kötet • 227-243. sz.
Irományszámok - 1887-232. 1888. évi XV. törvényczikk, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek, s a hozzá tartozó tarifáknak, pótczikknek, vámkartelnek és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről
232. szám 143 és hogy annak 20 kilométernyi körületében étendue de vingt kilométres á la ronde, il marhavész nem uralkodik. Ezen bizonyítvány 8 n'existe pas de pesté bovine. Ge certificat doit napról 8 napra megújítandó. étre renouvelé tous les hűit jours. 6. czikk. Jelen egyezmény ugyanakkor lép életbe és ugyanazon tartammal fog birni, mint a manapon kötött kereskedelmi és hajózási szerződés A magas szerződő felek fentartják maguknak azon jogot, hogy a jelen egyezményen közös egyetértéssel minden olyan módosítást eszközölhessenek, mely annak szellemével és elveivel nem ellenkezik és melynek czélszerűségét a tapasztalat igazolandja. Art. 6. La présente Gonvention entrera en vigueur en mérne temps que le Traité de commerce et de navigation, conclu sous la date de ce jour et aura la mérne durée. Les deux Hautes Parties contractantes se réservent la faculté d'introduire, dans cetté Gonvention, d'un commun accord, toute modification qui ne serait pas en opposition avec son esprit et ses principes et dönt l'utilité serait démontrée par l'expérience. 7. csikk. Art. 7. Jelen egyezmény jóvá fog hagyatni és jóvá- La présente Convention sera ratifiée et les hagyási okmányai Rómában a kereskedelmi és ratifications en seront échangées á Romé en hajózási szerződéssel egyidejűleg fognak kicserél- mérne temps que celles du Traité de commerce tetni. et de navigation. Minek hiteléül a meghatalmazottak a jelen En foi de quoi, les Plénipotentiaires l'ont egyezményt aláírták és pecsétjeikkel ellátták, signée et l'ont revétue du cachet de leurs armes. Kelt Rómában, kettős kiadásban, 1887. évi Fait á Romé, en double expédition, le 7 deczember hó 7-én. (P. H.) (P. H.) (P. H.) <" H.) décembre 1887 .Bruck s. k. (L. S.) Crispi F. s. k. (L. S.) Ellena V. s. k. (L. S.) Luzzatti L. s. k (L. S.) . Branca A. s. k. (L. S.) Bruck m. p. F. Crispi m. p. V. Ellena m. p. L. Luzzatti ÍM. p A. Branca m P Mi e törrénycziltket s mindazt, a mi abban foglaltatik, összesen és egyenkint helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogra helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesitjük, s mind Magunk megtartjuk, mind más híreink által megtartatjuk. Kelt Bécsben, ezernyolczszáz nyolczrannyolczadik éri május hó tizennegyedik napján. FERENCZ JÓZSEF s. k. (P. H.) Tisza Kálmán s. k.