Képviselőházi irományok, 1887. VII. kötet • 227-243. sz.

Irományszámok - 1887-232. 1888. évi XV. törvényczikk, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek, s a hozzá tartozó tarifáknak, pótczikknek, vámkartelnek és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről

112 232. szám. tessék és a két állam vámhivatalait összekötő útról minden eltérés kikerültessék. Úgyszintén magától értetik, hogy az árúkivitel csak oly órákban történhetik, hogy az árúk az átelle­nes vámhivatalhoz a hivatalos órákban érkez­hessenek. XII. Gzikk. A magas szerződő felek mindegyike hason­lókép arra kötelezi magát, hogy a saját terü­letéről kivitelre rendelt átviteli árúkért és az isméti kivitelre szánt meg nem vámolt kül­földi árúkért nála letett biztosítékot kiadni, vala­mint a kivitelnél beviteli vámokat visszaadni, vagy fogyasztási adókat visszatéríteni nem fogja, ha a másik állam belépti hivatala ré­széről kiállított bizonyítvány által nem iga­zoltatik, hogy az árúk oda szállíttattak és be­jelentettek. XIII. Czikk. A XI. czikkben b) alatt és a XII. czikk ­ben foglalt határozatokat illetőleg, a magas szerződő felek közösen meg fogják állapítani szá­mát és hatáskörét azon hivataloknak, melyekhez a közös határon át az árúk szállitandók, az órákat, a melyekben az árúk vámkezelése és a határon átvitele eszközölhető, továbbá az árúknak a másik állam hivataláig mikép leendő kisérését és végre a vasúti forgalomra vonat­kozó különös rendszabályokat. XIV. Czikk. A másik szerződő fél hátrányára elkövetett vagy megkisérlett vám- vagy államegyedárú­sági csempészkedésekért, azaz beviteli, kiviteli vagy átviteli tilalmak áthágásaiért és a vám­vagy egyedárúsági illetékek csonkításáért, a magas szerződő felek mindegyike, a másik fél illetékes hatóságának megkeresése folytán, az áthágót a saját vám- vagy egyedárúsági tör­3 la condition d'éviter tout retard non nécessaire, a et toute déviation de la route douaniére allant y d'un bureau á l'autre des deux Etats. Iljest - bien entendu, en mérne temps, que la sortie - des marchandises ne pourra avoir lieu qu'a certaines heures, calculées de maniére á ce que les marchandises arrivent au bureau cor­respondant pendant les heures réglementaires. Art. 12. De mérne, chacune des Hautes Parties - contractantes sera obligée á ne pas libérer les 5 cautions qui lui ont été fournies, pour la sor­• tie, de son propre territoire, des marchan­dises en transit, ou pour la réexportation des , marchandises étrangéres non nationalisées, ni i á remettre, ni á restituer les droits d'entrée • ou de consommation pour les marchandises á • leur sortie, s'il n'est pas prouvé, au moyen • d'un certificat du bureau d'entrée de l'autre Etát, que les marchandises y ont été présentées et déclarées. Art. 13. En ce qui concerne les dispositions con­i tenues aux articles 11, litt. b) et 12, les Hau­tes Parties contractantes fixeront, d'un com­i mun accord, le nombre et les attributions des ; bureaux auxquels les marchandises devront étre présentées á leur passage de la frontiére ; commune, les heures auxquelles pourront avoir lieu l'expédition et le passage des marchan­dises, la maniére dönt elles auront á étre accompagnées au bureau de l'autre Pays, et finalement les mesures particuliéres a prendre au sujet du commerce se faisant sur les che­mins de fer. Art. 14. Pour les contrebandes commises ou ten­tées, en matiére de douane ou de monopoles d'Etat au détriment de l'autre Partié contrac­tante, c'est-á-dire pour les contraventions aux défenses d'entrée, de sortie ou de transit, et pour les fraudes des droits de douane ou des monopoles, chacune des Hautes Parties con­tractantes soumettra les confrevenants, sur la

Next

/
Thumbnails
Contents