Képviselőházi irományok, 1887. VI. kötet • 171-226. sz.
Irományszámok - 1887-218. 1888. évi X. törvényczikk, a tenger alatti kábelek védelme iránt kötött egyezmény beczikkelyezése tárgyában
356 218. szám. que les lois et réglements en vigueur le permettent. Art. 12. Les Hautes Parties contractantes s'engagent á prendre ou á proposer á leurs législatures respectives les mesures nécessaires pour assurer l'exécution de la présente Convention, et notamment pour fairé punir sóit de l'emprisonnement, sóit de l'amende, sóit de ces deux peines, ceux qui contreviendraient aux dispositions des articles 2, 5 et 6. Art. 13. Les Hautes Parties contractantes se communiqueront les lois qui auraient déjá été rendues ou qui viendraient a Tétre dans leurs États, relativement á l'objet de la présente Convention. Art. 14. Les États qui n'ont point pris part á la présente Convention sönt admis á y adhérer, sur leur demande. Cetté adhésion sera notifiée par la voie diplomatique au Gouvernement de la République Franchise, et par celui-ci aux autres Gouvernements signataires. Art. 15. II est bien entendu, que les stipulations de la présente Convention ne portent aucune atteinte á la liberté d'action des belligérants. Art. 16. La présente Convention sera mise á exécution á partir du jour dönt les Hautes Parties contractantes conviendront. Elle restera en vigueur pendant cinq années á dater de ce jour, et dans le cas oü aucune des Hautes Parties contractantes n aurait notifié, douze mois avant l'expiration de la dite période de cinq années, son intention d'en fairé cesser les effets, elle continuera á rester en vigueur une année, et ainsi de suite d'année en année. Dans le cas oü l'une des Puissances signataires dénoncerait la Convention, cetté dénonciation n'aurait d'effet qu'á son égard. hatályban levő törvények és rendeletek csak megengedik. 12. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy a szükséges intézkedéseket meg fogják tenni vagy illető törvényhozásuknál javaslatba fogják hozni arra nézve, hogy a jelen egyezmény végrehajtása biztosittassék és nevezetesen hogy akár szabadságvesztéssel, akár pénzzel, akár mindkét büntetéssel megbüntettessenek azok, a kik megsértették a 2., 5. és 6. czikkek rendelkezéseit. 13. czikk. A magas szerződő felek közölni fogják egymással azon törvényeket, a melyek a jelen egyezmény tárgya iránt államaikban már hozattak vagy hozatni fognak. 14. czikk. Azon államok, a melyek nem vettek részt a jelen egyezményben, ehhez kívánságukra hozzájárulhatnak. Ezen hozzájárulás diplomatiai utón közlendő a franczia köztársaság kormányával és ez által a többi aláiró kormányokkal. 15. czikk. Különösen megállapíttatik, hogy a jelen egyezmény határozatai a hadat viselők cselekvési szabadságát semmiben sem korlátolhatják. 16. czikk. A jelen egyezmény hatályba lép azon naptól kezdve, a melyben a magas szerződő felek megegyeznek. Hatályban marad ezen naptól kezdve 5 évig és azon esetben, ha a magas szerződő felek egyike sem közölte volna a nevezett 5 évi idő lejárta elótt 12 hónappal azon szándékát, hogy ez hatályát veszítse, ezentúl is egy évig folytatólagosan hatályban marad és így továbbra is évről-évre. Azon esetben, ha az aláirt hatalmak egyike felmondaná az egyezményt, ezen felmondás csak reá nézve lenne hatálylyal.