Képviselőházi irományok, 1887. IV. kötet • 128-150. sz.

Irományszámok - 1887-128. Törvényjavaslat, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek és a hozzá tartozó tarifák, pótczikk, vámkartel és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről

42 128. szám. tott és az árúküldeményeket kisérő fuvarlevelek Olaszországban a viszonosság föltétele mellett bélyegmentesek leendnek. . 2. §. A kedvező bánásmód követelésének indokolására az árúbevallásnak magában kell foglalnia az árú származásának megjelölését is. Ha ezen bevallás helyessége tekintetében kétség támad, az árúnak származása bizonyitvány által igazolandó. Az emiitett bizonyitvány kiállitható vagy a kiviteli hely helyhatósága által, vagy a kiviteli eljárást teljesítő vámhivatal által, legyen az akár az ország belsejében, akár a határon, vagy végre consuli ügynök által; szükség esetén ez okmányt az árúszámla is pótolhatja, ha az illető kormá­nyok ezt elegendőnek találják. 3. §. A származási bizonyítványok és egyéb az árúk származását igazoló okmányok teljesen díjmentesen állitandók ki és láttamozandók. AX. czikkhez. Megállapodás létesült az iránt, hogy a keres­kedelemnek s a forgalomnak a X. czikk értelmében nyújtott könnyítésére vonatkozólag a feltételek és alakszerűségek a magas szerződő felek minis­teriumai közt váltandó közvetlen levelezés utján közös egyetértéssel fognak megállapittatni. E rész­ben a következő elvek lesznek mérvadók: 1. §. Azon tárgyak, melyekért vámmentesség kéretik, a vámhivataloknál minőség és mennyiség szerint bevallandók és vizsgálat alá bocsátandók, 2. §. A gabnaneműeknek (ide értve a rizst is) őrlésre való ideiglenes ki- és bevitelére vonat­kozó kedvezmény csak azon esetben adható meg, ha ezen termények a határ által átmetszett földe­ken nyerettek. Ezen kedvezmény a helyi pénz­ügyi hatóságok felhatalmazásától tétetik füg­gővé. A magas szerződő felek az ezen ügy szabá­lyozására vonatkozó összes intézkedéseket egyet­értőleg fogják megállapítani. A kivitt vagy visszahozott, valamint a be­hozott és ismét kivitt tárgyaknak vámkezelése autrichienne et hongroise et portant l'estam­pille de l'office expéditeur, seront affranchies, en Italie, du droit de timbre, sauf réciprocité. §. 2. Afin de motiver la demande du trai­tement de faveur, la déclaration des marchan­dises devra contenir l'indication de l'origine. En cas de doute au sujet de la justesse de cetté déclaration, l'origine de la marchan­dise devra étre prouvée au moyen d'un certi­flcat. Le dit certificat pourra émaner de l'Auto­rité locale du lieu d'exportation, on du Bureau de douane d'expédition, sóit á l'intérieur, sóit a la fronti ere, on bien d'un Agent consulaire; enfin il pourra, au besoin, mérne étre remplacé par la facture, si les Gouvernements respectifs le croient convenable. §. 3. Les certificats d'origine et autres documents constatant 1'origine des marchan­dises seront, sóit délivrés, sóit visés en fran­chise de tout droit. Ad Art. 10. II est convenu de fixer, d'un eommun accord, par correspondance directe entre les Ministéres des Hautes Parties contractantes, les conditions et íormalités sous lesquelles auront lieu les facilités accordées au commerce et au trafic en vertu de l'article 10. A cet égard les principes suivants serviront de guide: §. 1. Les objets pour lesquels l'exemption des droits de douane est demandée, devront étre déclarés aux Bureaux douaniers par es­péce et quantité et devront étre présentés a la visite. §. 2. La faculté concernant l'exportation et l'importation temporaires des céréales á moudre (y compris les riz) est admise seulement dans le cas oü il s'agit de produits récoltés sur les propriétés traversées par la frontiére. Gette faculté est subordonnée á l'autorisation des autoritás de fináncé locales. Les Hautes Parties contractantes se mettront d'accord pour fixer toutes les dispositions qui devront régler cetté matiére. Le traitement douanier des objets expor­tés ou réimportés, respectivement, importés et

Next

/
Thumbnails
Contents