Képviselőházi irományok, 1884. XXI. kötet • 604-665. sz.
Irományszámok - 1884-653. 1887. évi VI. törvényczikk, a Monacóval 1886. évi február hzó 22-én Bécsben, a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában
653. szám. 303 par la remise des objets indiqués á l'article VIII de la présente Convention, par l'exécution des cornmissions rogatoires, l'envoi ou la restitution des piéces de eonviction et des documents. Les frais du transport et de l'enlretien, á travers les territoires intermédiaires, des individus dönt l'extradition aura été accordée, demeurent á la ch'arge du Gouvernement requérant qai aura également a s'assurer de l'assentiment des tiers Etats pour le passage sur leur íerritoire. Seront de mérne á 3á charge du Gouvernement requérant les frais d'entretien et de transport á travers le territoire de Pautre Puissance contractante occasionnés par le passage d'un individu dönt l'extradition aurait été accordée au Gouvernement requérant par un tiers Etát. Au cas oü le transport par mer serait jugé préférable, l'individu á extrader sera conduit au port que designéra I'Agent diplomaüque du Gouvernement requérant, á la condition toutefois que le port designé se trouve dans les limites de 3'Etat requis. Les frais du transport par mer seront toujours á la charge du Gouvernement réquérant. Article XIX. La présente Convention sera exécutoire á dater du onziéme jour aprés sa publication dans les formes prescrites par les lois en vigueur dans les territoires des Hautes Parties contractantes; elle continuera á étre en vigueur jusqu'á l'expiration d'une année aprés dénoaciation de la part de l'une des Hautes Parties contractantes. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées a Vienne aussitőt que fairé se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait a Vienne, le vingt deuxiéme jour du mois de février de l'an de gráce mii hűit cent quatre-vingt-six. és a bizonyítási eszközök, valamint az okiratok megküldése és visszaküldése folytán felmerültek. A kiadott egyének átkisérési és élelmezési költségei, a két állam közötti területen a , megkereső kormányt terhelik, a melynek azt is ki kell eszközölni, hogy az átszállítást harmadik államok területeiken megengedjék. Szintén a megkereső kormányt terhelik azon egyénnek a másik hatalmasság területén való átkisérése és élelmezése költségei, a kit a megkereső kormánynak egy harmadik állam adott ki. Ha a tengeren való szállítás czélszerübb lenne, a kiadandó egyén azon kikötőhöz szállítandó, melyet a megkereső állam diplomaüai ügynöke kijelöl, feltéve, hogy" a kijelölt kikötő a megkeresett államban fekszik. A tengeren való szállítás költségei mindig a megkereső kormányt terhelik. XIX. Czikk. A jelen szerződés a magas szerződő felek területein érvényben lévő törvények által megszabott kihirdetés után való tizenegyedik naptól fogva lép hatályba; és még egy évig marad hatályban a magas szerződő felek egyikének felmondása után. A jelen S2erződés meg fog erősittetni és a megerősítések, mihelyt lehetséges, Bécsben ki fognak cseréltetni. Ennek hiteléül az illető teljhatalmazottak a jelen szerződést aláírták, s azt pecsétjeikkel ellátták. Kelt Bécsben, ezernyolezszáz nyolczvanhatodiu ebruárius hó huszonkettedikén. (L. S.) (L. S.) Szögyény m, p. Ott. Naldini w. p. (P. H.) (P. H.) Szögyény s. k. Naldini Ott. s. k.