Képviselőházi irományok, 1884. XI. kötet • 340-396. sz.
Irományszámok - 1884-344. A közgazdasági bizottság jelentése, „az Afrika némely (Kongó) vidékére vonatkozó kérdések szabályozása iránt tartott berlini conferenczia főokmányának beczikkelyezéséről” szóló törvényjavaslat tárgyában
54 344. szám. megértetése és megbecsültetése czéljábdl alakult és szervezett bármiféle vallásos, tudományos és kegyes intézményt és vállalatot, nemzetiség és hitvallásra való tekintet nélkül támogatni és azoknak kedvezni fognak. A keresztény hittérítők, a tudósok, kutatók, valamint kíséretük, vagyonuk és gyűjteményeik hasonlóképen különös védelem tárgyaivá lesznek. A lelkiismereti szabadság és vallási türelem ugy a benszülötteknek, mint a nemzetbélieknek és az idegeneknek egyaránt egész határozottsággal biztosíttatik. — Bármely hitvallásnak szabad és nyilvános gyakorlása, a jog és vallás czéljaira szolgáló épületeket emelni és bármely hitvallás számára missiókat szervezni semminemű megszorításnak vagy akadálynak nem vethető alá. institutions et entreprises religieuses, sCientifíques ou charitables créées et organisées á ces fins öu tendant á instruire les indigénes et á leur fairé comprendre et apprécier les avantages de la civiíisation. Les missionaires chrétiens, les savant&, les explorateurs, leurs escortes, avoir et collections seront également l'objet d'une protection spéciale. La liberté de conscience et la tolérance religieuse sönt expressément garantles aux indigénes comme aux nationaux et aux étrangers. Le libre et public exercice de tous les cultes, le droit d'ériger des édiíices religieux et d'organiser des missions appartenant á tous les cultes ne seront soumis á aucune restriction ni entrave. 7. czikk. P o s t a ü g y. Az 1878. június l-jén Parisban újonnan megállapított egyetemes postaegyesületi szerződés a Kongó-szerződés szerinti medenczéjére is alkalmaztatik. Azon hatalmak, melyek ott fölségi jogokat vagy védnökséget gyakorolnak vagy gyakorolni fognak, kötelezik magukat arra, hogy az előző határozat végrehajtásához — mihelyt ezt a körülmények engedik, a szükséges intézkedéseket megteszik. 8. czikk. A nemzetközi Kongó-hajózási bizottság főfelügyelet! joga. A jelen nyilatkozatban szem előtt tartott terület mindazon részeiben, a hol a szerződő hatalmak egyike sem gyakorol fölségi vagy védnökségi jogokat, a 17. czikk értelmében szervezett nemzetközi Kongó-hajózási bizottságnak lesz föladata, hogy az ezen nyilatkozatban közzétett és szentesitett alapelvek foganatosíttassanak. Mindazon esetekben, a midőn a jelen nyilatkozat által megállapított alapelvek foganatosítása tekintetében nehézségek merülnének föl, az érdekelt kormányok megegyezhetnek abban, Article 7. Régime postai. La Convention de l'Union postaié universelle revisée á Paris le 1-er juin 1878 sera appliquée au bassin conventionnel du Congo. Les Puissances qui y exercent ou exerceront des droits de souveraineté ou de protectorat s'engagent á prendre, aussitőt que les circonstances le permettront, les mesures nécessaires pour l'exécution de la disposition qui précéde. Article 8. Droit de surveillance attribué á la Commission Internationale de navigation du Congo. Dans toutes les parties du territoire visé par la présente Déclaration oü aucune Puissance n'exercerait des droits de souveraineté ou de protectorat, la Commission Internationale de la navigation du Congo, instituée en vertu de l'article 17, sera chargée de surveiller l'application des principes proclames et consacrés par cetté Déclaration. Pour tous les cas oü des difficultés relatives á l'application des principes établis par la présente Déclaration viendraient a surgir, les Gouvernements intéressés pourront convenir