Képviselőházi irományok, 1884. XI. kötet • 340-396. sz.
Irományszámok - 1884-376. Törvényjavaslat, a postai megbizások teljesitésére vonatkozó szolgálatnak szabályozása iránt kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
248 376. szám. azon postaigazgatás, melynek kezelése alatt az elveszett, megtéríteni tartozik. 12. czikk. A postaigazgatások sem a megbízásokat, vagy értékeket tartalmazó ajánlott leveleknek, sem az illető postautalványoknak késedelmes szállításából netán eredő következményekért szavatolással nem tartoznak. 13. czi kk. A jelen egyezmény határozatai, a szerződő országok azon jogát, hogy a postai megbízások nemzetközi szolgálatát javítsák, vagy szűkebb egyesületet alakithassanak, meg nem szorítják. 14. czikk. A jelen >Egyezmény< nem korlátolja a szerződő országok törvényhozásait mindabban, a mi ezen >Egyezmény<-ben rendezve nincs. 15. czikk. 1. Önként értetik, hogy azon esetekre, melyekre a jelen >Egyezmény< nem intézkedik, mindegyik postaigazgatás a belföldi forgalomban érvényes szabályokat alkalmazza. 2. Mindazonáltal sem a feladó, sem a rendeltetési hely állama a jelen >Egyezmény«-ben elősorolt díjakon és illetékeken felül más bárminemű díjat vagy illetéket nem szedhet. , 16. czikk. Mindegyik postaigazgatás [az azt igazoló rendkívüli körülmények között a postai megbízási szolgálatot ideiglenesen, részben vagy egészben azon feltétel alatt megszüntetheti, hogy intézkedéséről az érdekelt postaigazgatásokat haladéktalanul, szükség esetén távirati ütőn értesítse. 17. czikk. 1. A szerződő országok postaigazgatásai a postai megbízási szolgálattal mindazon postal'Administration au service de laquelle la perte est attribuable, est tenue au remboursement integrál des sommes perdues. Article 12. Les Administrations ne sönt tenues á aucune responsabilité du chef de retards dans la transmission, sóit des letters recommandées contenant les valeurs á recouvrer, sóit de ces valeurs elles-mémes ou des mandats de payement. Article 13. Les stipulations du présent Arrangement ne portent pas restriction au droit des parties contractantes, de maintenir et de conclure des arrangements spéciaux, ainsi que de maintenir et d'établir des unions plus restreintes, en vue d'améliorer le service des recouvrements internationaux. Article 14. En outre, le présent Arrangement ne porté pas atteinte á la législation intérieure des pays contractants, dans tout ce qui n'est pas prévu par cet Arrangement. Article 15. 1. II est entendu qu'á défaut de dispositions formelles du présent Arrangement, chaque Administration a la facuíté d'appliquer les dispositions régissant la matiére dans son service intérieur. 2. II est toute fois formellement interdit de percevoir, sóit dans le pays d/origine, sóit dans le pays de destination, une taxe ou rétribution quelconque autre que celles qui sönt prévues par le présent Arrangement. Article 16. Chaque Administration peut, dans des cireonstances extraordinaires de nature á justifier la mesure, suspendre temporairement le service des recouvrements, d'une maniére générale ou partielle, sous la condition d'en donner immédiatement avis, au besoin par voie télégraphique, á l'Administration ou aux Administrations intéressées. Article 17. 1. Les Administrations des postes des pays contractans admettent au service des recouvre-