Képviselőházi irományok, 1884. IX. kötet • 241-287. sz.
Irományszámok - 1884-241. Törvényjavaslat, a Siammal 1885. évi január hó 17-én, a szeszes folyadékokkal való kereskedés tárgyában kötött egyezmény beczikkelyezéséről
241." szám. 3 bor semminemű egyéb vámmal, adóval vagy illetékkel nem terhelhető. II. Gzikk. Az osztrák és a magyar állampolgárok által a siami királyságba bevitt szeszes italok (szesz, sör vagy bor) megvizsgálása a siami hatóságok által kinevezendő európai hivatalnokok és ugyanoly számú az osztrák-magyar consul által kinevezendő szakértők által eszközlendö. Nézeteltérés esetén a két fél egy harmadik személyt választand birónak. A vizsgálat körüli eljárás az emiitett hivatalnokok és szakértők által az ezen egyezmény I. czikkében emiitett végrehajtási szabályzatnak megfelelő módon fog megállapittatni. A vizsgálatot nem szabad a hajókon eszközölni. III. Czikk. A siami kormánynak jogában álla szeszes italoknak (szesz, sör vagy bor) az osztrák és a magyar állampolgárok által Siamba való bevitelét megakadályozni, ha azok a II. czikkben foglalt határozatoknak megfelelően megejtett vizsgálat folytán az egészségre ártalmasaknak bizonyultak. Ily esetekben a siami kormány tartozik az illető bevivőket, ügynököket vagy czímzetteket felszólítani, hogy azokat a felhivás napjától számitott három hó alatt ismét kivigyék. Ha ez nem történik, a siami kormánynak jogában áll ezen árukat lefoglalni és megsemmisíteni, minden ily esetben azonban tartozik az ily árukért esetleg már fizetett bármily illetéket visszatériteni. A siami kormány kötelezi magát, hogy minden szükséges intézkedést meg fog tenni arra nézve, hogy a Siamban készített és a közegészségre veszélyes italoknak (szesznek, sörnek vagy bornak) áruba bocsátása eltiltassék és megakadályoztassák. IV. Czikk. Ha az osztrák és a magyar állampolgárok Siamban szeszes italokat (szeszt, sört vagy duty, tax or imposition whatever shall be imposed on imported spirits, beér and wines. Article II. The testing of spirits, beér or wines imported intő the Kingdom of Siam by Austrians and Hungarians shall be earried out by European officials nominated by the Siamese authorities, and by an equal number of experts nominated by the Austro-Hungarian Consul. In case of difference the parties shall nominate a third person, who shall act as umpire. The mode of testing shall be agreed upon by the aforesaid officials and experts in accordance with the regulations mentioned in Article I of this Agreement. The process of testing shall not be performed on board ship. Article III. The Siamese Government may stop the importation by Austrians and Hungarians intő Siam of any spirits, beér or wines, which, by an examination earried out in the manner provided in Article II, shall be proved to be deleterious to the public health. In such cases the Siamese Government shall give notice to the importers, consignees, or holders thereof to export the same within three months from the date of such notice. If this is not done, the Siamese Government may seize and destroy the same, provided always that in all such cases the said Government shall be bound to refund any duty which may have been already paid thereon. The Siamese Government engage to take all necessary measures to prohibit and prevent the sale of all spirits, beér or wines manufactured in Siam which may be deleterious to the public health. Article IV. Austrians and Hungarians who desire to retail spirits, beér or wines in Siam, must take 1*