Képviselőházi irományok, 1881. XIX. kötet • 706-762. sz.

Irományszámok - 1881-739. Törvényjavaslat, a Brasiliával 1883. évi május 21-én Rio de Janeiroban, a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában

296 739. szám. demande sera produit dans le terme de deux mois á partir du jour oü l'arrestation aura eu lieu. Article 6. Si, dans les trois mois á compter dujourou le prévenu ou le condamné aura été mis á sa dis­position, l'agent diplomatique qui l'a réclamé ne s'est pas chargé de lui au nom du pays réclamant, il sera mis en liberté et ne pourra étre de nouveau arrété pour le mérne motif. Dans ce cas les 1'rais seront á la charge du Gouvernement réclamant. Article 7. Si l'individu, dönt l'extradition est demandée par l'une des Hautes Parties contractantes, en vertu de la présente Convention, est aussi ré­clamé par une autre ou plusieurs autres Puis­sances du chef d'autres actes punissables, il sera livré au Gouvernement de l'Etat sur le territoire duquel aura été commise l'infraction la plus grave et, en cas de gravité égale, il sera livré au Gouvernement de l'Etat dönt la demande est parvenü la premiere au Gouverne­ment requis. Si toutefois ces demandes ont été présen­tées simultanément, il sera remis au Gouver­nement dönt la demande porté la date anté­rieure. Article 8. Dans aucun cas l'extradition ne sera ac­cordée lorsqu'il s'agira de crimes ou délits poli­tiques ou bien d'actions ou omissions connexes á de semblables crimes et délits. Ne sera pas réputé délit politique, ni fait connexe á un semblable délit l'attentat contre la vie du Souverain ou des membres de sa famille. Article 9. tóztatás megtörténtének napjától számítandó két havi határidő alatt elő fog mutattatni. 6. Czikk. Ha a vádlott vagy elitélt kiadatását kérő diplomatiai ügynök azon naptól számítandó három hó alatt, a melyen a vádlott vagy elitélt, rendelkezésére bocsáttatott, őt a megkereső állam nevében át nem veszi: ez szabadon fog bocsáttatni s nem tartóztatható le ismét ugyan­azon okból. Ezen esetben a költségek a mog­kereső kormányt fogják terhelni. 7. Czikk. Ha a magas szerződő felek valamelyike által a jelen szerződés alapján kiadatni kért egyén kiadatását más büntetendő cselekmények miatt más vagy több más hatalmasság is kéri: azon állam kormányának fog kiadatni, a mely­nek területén a legsúlyosabb büntetendő cselek­mény követtetett el, és, az egyenlő súlyosság esetében, azon állam kormányának fog kiadatni, a melynek megkeresése először érkezett a meg­keresett kormányhoz. Ha pedig ezen megkeresések egyidejűleg érkeztek, azon kormánynak fog átadatni, a melynek kérelme korábbi kelettel van ellátva. 8. Czikk. Semmi esetre sem fog a kiadatás engedélyez­tetni, ha politikai bűntettek vagy vétségek vagy hasonló bűntettekkel és vétségekkel kapcsolatos cselekmények vagy mulasztások forognak fenn. Sem politikai büntetendő cselekménynek, sem ezzel kapcsolatos büntetendő cselekmény­nek nem tekintetik a Felség és családja tagjai élete ellen intézett merénylet. 9. czikk. L'individu qui aura été livré ne pourra A kiszolgáltatott egyén semmi esetre sem dans aucun cas étre poursuivi ou puni dans üldözhető vagy büntethető azon államban, a

Next

/
Thumbnails
Contents