Képviselőházi irományok, 1881. XV. kötet • 561-646. sz.

Irományszámok - 1881-608. Törvényjavaslat, az Olaszországgal 1882. évi deczember hó 6-án Bécsben, a más államok által kiadott közönséges bűntettesek átszállitása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában

608. szára. 187 Ordres de Saint-Etienne, de Léopold et de Francois Joseph, Son Ambassadeur extra ordi­naire et plenipotentiaire etc. lesquels, aprés s'étre communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sönt convenus des articles suivants. A r t i c 1 e I. L'extradition par voie de transit sur les territoires ou les bátiments des parties con­tractantes sera accordée pour les mémes actions punissables ainsi que sur la production des mémes documents et sous les mémes restric­tions et précautions qui aux termes du traité conclu entre l'Autriche-Hongrie et PItalie le 27 Février 1869, reglent l'extradition reciproque. Le transit ne sera pas accordé: 1° si l'individu appartient par s sa nationalité á l'Etat requis; 2° s'il est poursuivi sóit pour un delit politique sóit pour un fait connexe a un sem­blable délit; 3° si, par rapport á Pinfraction qui a motivé la demande de transit, la prescription de la poursuite criminelle ou de la peine est acquise d'aprés les lois de l'Etat requis. II en sera de mérne si, du chef de cetté infraction ou de quelque autre délit les tribu­naux de l'Etat requis sönt, d'aprés les lois du pays, appelés á proceder contre l'inculpé ou bien á exécuter une sentence pénale portée contre lui. Article II. Sera accordé de mérne, sous les restrictions prévues par l'article XV du traité d'extradition du 27 Fevrier 1869 le transit (aller et retour) á travers le territoire ou sur les bátiments de l'une des parties contractantes, des malfaiteurs detenus dans un troisiéme Etát et dönt la confrontation avec l'inculpé est jugée néces­saire dans une instruction pénale ouverte de­vant les tribunaux de l'autre partié. Le transit n'aura pas lieu: 1° si l'individu dönt le transport devra s'effectuer appartient par sa nationalité á l'Etat requis; József-rendek nagykeresztesét; rendkivüli és telj­hatalmazott nagykövetjét stb. a kik jó és kellő alakban kiállított meg­hatalmazásaik közlése után, a következő czik­kekben állapodtak meg: I. c z i k k. A kiadatás a szerződő felek területein vagy hajóin való átszállítás által azon büntetendő cselekmények miatt, valamint azon okiratok előmutatása alapján azon korlátok és elővigyá­zati rendszabályok mellett engedélyeztetik, a melyek az 1869. február 27-én Ausztria-Magyar­ország és Olaszország között kötött szerződés határozmányai szerint a kölcsönös kiadatást szabályozzák. Az átszállítás nem engedélyeztetik: 1-ször, ha az illető egyén a megkeresett állam honosa; 2-szor, ha politikai büntetendő cselekmény vagy oly cselekmény miatt üldöztetik, a mely kapcsolatos ilyen büntetendő cselekménynyel; 3-szor, ha azon törvényszegésre vonatko­zólag, amely az átszállítás iránti kérelmet in­dokolta, a bűnvádi üldözhetés vagy a büntet­hetőség a megkeresett állam törvényei szerint elévült. Az átszállítás akkor sem engedélyeztetik, ha a megkeresett állam bíróságai az ország törvényei szerint hivatva vannak ugyanezen törvénysértés vagy más büntetendő cselekmény miatt a vádlott ellen eljárni vagy ellene ho­zott valamely büntető Ítéletet végrehajtani. II. czikk. Az 1869. február 27-iki kiadatási szerződés XV. czikkében foglalt megszorítások mellett a harmadik államban letartóztatott azon gonosz­tevőknek a szerződő felek területein vagy hajóin való átszállítása is (ide értve az oda és vissza­szállítást) engedélyeztetik, a kiknek szembesítése a másik fél bíróságainál függőben levő bűnvizs­gálat alatti vádolttal szükségesnek találtatik. Nincs helye az átszállításnak: 1-ször, ha az átszállítandó egyén a meg­keresett állam honosa; 24*

Next

/
Thumbnails
Contents