Képviselőházi irományok, 1881. IX. kötet • 303-351. sz.

Irományszámok - 1881-315. 1882. évi XIX. törvényczikk, a madridi egyezmény beczikkelyezéséről

34 315. szám. Cetté liste sera transmise aux autoritás Ezen névjegyzék átküldetik a helyi ható­locales, qui ne considéreront comme protégés que Ságoknak, a melyek csak az abba beirottakat ceux qui y sönt inscrits. fogják védetteknek tekinteni. Article 8. Les Agents consulaires remettront chaque année a l'autorité du pays qu'ils habitent une liste, revétue de leur sceau, des personnes qu'ils protégent. Gette autorité la transmettra au Ministre des affaires étrangéres, afin que, si elle n'est pas conforme aux Réglements, les Repré­sentants á Tanger en soient informés. L'Officier consulaire sera tenu d'annoncer immédiatement les changements survenus dans le personnel protégé de son Consulat. Article 9. Les domestiques, fermiers et autres em­ployés indigénes des secrétaires et interprétes indigénes ne jouissent pas de la protecüon. II en est de mérne pour les employés ou domestiques marocains des sujets étrangers, Toute fois, les autoritás locales ne pour­ront arréter un employé ou domestique d'un fonctionnaire indigéne ou service d'une Légation ou d'un Consulat, ou d'un sujet ou protégé étranger sans en avoir prévenu l'autorité dönt il dépend. Si un sujet marocain au service d'un sujet étranger venait á tuer quelqu'un, á le blesser ou á violer son domicile, il serait im­médiatement arrété, mais l'autorité diploma­tique ou consulaire sous laquelle il est piacé serait avertie sans retard. 8. czikk. A consulsági ügynökök az általuk védett személyek névjegyzékét pecsétjükkel ellátva, min­den évben átadják azon terület hatóságának, a hol laknak. Ezen hatóság a jegyzéket átküldi a Külügyministeriumhoz a végre, hogy a meny­nyiben az a szabályoknak meg nem felel, erről a képviselők Tangerben értesíttessenek. A consulsági tisztviselő köteles azonnal bejelenteni azon változásokat, melyek a con­sulátusa által védett személyzetben történtek. 9. czikk. A belföldi titkárok és tolmácsok belföldi cselédjei, bérlői és más hivatalnokai nem élve­zik a védelmet. Ugyanez áll a külföldi alatt­valók marokkói hivatalnokaira vagy cseléd­jeire is. Azonban a helyi hatóságok a követség vagy consulság szolgálatában álló belföldi tiszt­viselőnek vagy az idegen alattvalónak vagy idegen védettnek hivatalnokát vagy szolgáját le nem tartóztathatják a nélkül, hogy erről előbb azon hatóságot nem értesitenék, a mely­től a letartóztatandó függ. Ha a külföldi alattvalónál szolgálatban álló marokkói alattvaló valakit megöl, rajta testi sértést követ el vagy lakát megsérti, azonnal letartóztatandó, de erről a diplomatiai vagy consulsági hatóság, mely alatt a letar­tóztatott áll, haladék nélkül értesítendő. Article 10. 10. czikk. II n'est rien changé á la situation des Az alkuszok azon helyzetén, mely a censaux telle qu'elle á été établie par les szerződések és az 1863. évi egyezmény által Traités et par la Convention de 1863, sauf szabályoztatott, változás nem történik; kivéve ce qui est stipulé, relativement aux impöts, azt, mely az adókra vonatkozólag a következő dans les articles suivants. czikkekben állapittatik meg. Article 11. 11. czikk. Le droit de propriété au Maroc est re- Ingatlanok szerzésére Marokkóban minden connu pour tous les étrangers. idegennek joga van. L'achat de propriétés devra étre effectué Az ingatlanok vétele a kormány előzetes avec le consentement préalable du Gouverne- jóváhagyása mellett történik és az ingatlanokra

Next

/
Thumbnails
Contents