Képviselőházi irományok, 1881. VIII. kötet • 240-302. sz.

Irományszámok - 1881-285. 1882. évi XV. törvényczikk, a phylloxera vastatrix rovar ellen követendő rendszabályok ügyében Bernben 1882. november hó 3-án kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről

285. izám. 313 285, szám. 1882. ÉVI XV. TORVENYCZIKK, a phylloxera vastatrix rovar ellen követendő rendszabályok ügyében Bernben 1881, november hó 3-án kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről, (Szentesítést nyert 1882. évi május hó 14-én. — A megerősítési okmányok kicserélése Bernben 1882. évi április hó 29«én ment véghez. — Kihirdettetett az »Országos Törvénytár«-ban 1882. évi május hó 17-én.) Mi Mimé Ferenci József, Isten kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli királya. Kedvelt Magyarországunk és társországai hü Főrendéi és Képviselői közös egyet­értéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé: Az osztrák-magyar monarchia, Németország, Francziaország, Portugál és a svájczi köztársaság meghatalmazottjai által a phylloxera vastatrix ellen követendő rendszabályok ügyében Bernben 1881. november 3-án kötött nemzetközi egyezmény ezennel az ország [törvényei közé iktattatik. Szövege a következő: 0 Felsége Ausztria Császárja stb. és Magyar- Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de ország apostoli Királya, ő Felsége a német Császár, Prusse, Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi porosz Király, a franczia köztársaság Elnöke, Apostolique de Hongrie, le Président de la ő Felsége Portugál leghívebb Királya és a République Francaise, Sa Majesté Trés Fidéle le svajczi Szövetség, tekintve azon felszólalásokat, Roi de Portugál, la Gonfédération Suisse, consi­melyek több szerződő magas állam részéről az dérant les réclamations adressees au Haut Gonseil 1878-ik évi szeptember 17-kén aláirt egyezmény fédéral Suisse par plusieurs des Hauts-Etats némely határozatainak módosítása czéljából a contractants, tendant a modifier diverses disposi­svajczi Szövetség magas tanácsához intéztettek, tions de la Convention du dix-sept Septembre a hatodik czikk értelmében, az emiitett egyez- mii hűit cent soixante dix-huit; Gonformément meny átvizsgálására határozták el magukat és e aux prescriptions de l'article six; Ont résolu de végből meghatalmazottaikká kinevezték: soumettre la dite Convention a une révision, et ont nőmmé dans ce but pour leurs Plénipoten­tiaires, savoir: 0 Felsége Ausztria Császárja stb. és Magyar- Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi Apos­ország apostoli Királya: tolique de Hongrie: Ottenfels-Grschwind Móricz báró urat, rend- Le Sieur Maurice Báron d'Ottenfeís-Grschwind, kivüli követét és meghatalmazott ministerét a Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Pléni­svajczi Szövetségnél. potentiaire prés la Confédération Suisse. Pretis-Cagnodo Antal urat, a cs. k. osztr. Le Sieur Antonio de Prétis-Cagnodo, Son földmívelési ministerium tanácsosát. Conseiller au Ministére de l'Agriculture I. R. d'Autriche. KÍPVH. IROMÁNY. 1881—84. VIII. KÖTET. 40

Next

/
Thumbnails
Contents