Képviselőházi irományok, 1881. VIII. kötet • 240-302. sz.
Irományszámok - 1881-259. A képviselőház közgazdasági bizottságának jelentése, „az osztrák-magyar vámterület általános vámtarifájáról” szóló törvényjavaslat tárgyában
146 259. szám. Ezen határozat a főrendekkel szives hozzájárulás végett szokott módon közöltetni rendeltetik. Egyébként pedig a bizottság a VII. czikket a következő szövegezésben ajánlja elfogadásra: >a kormány felhatalmaztatik, hogy belföldi rósz termések esetében a birodalmi tanácsban képviselt királyságok és országok kormányával egyetért'öleg a gabonára és a hüvelyesekre megállapított vámókat átálában, vagy csak az egyes nemekre nézve, az egész vámhatáron, vagy annak egyes részein, a visszaélés ellen védő ellenőrzés és megszorítás mellett ideiglenesen hatályon kivül helyezhesse. * A szövegnek ily megállapítását részben a félreértéseknek kikerülése, részben a tárgy fontosságához mért intézkedéseknek felvétele tette szükségessé. VIII. Czikk. A VIII. czikkben uj intézkedés az, hogy a 13. pontba a kiállítási érmek is felvétetnek. — Ez ellen a bizottság nem tesz kifogást. Az első sorban ezen szavak helyett >fel vannak mentve* teendő: ^mentesek*. IX. Czikk. Az 1-ső pont 3-ik bekezdésének első sorában: behozatala után ús* teendő, a második sorban „továbbá" kihagyandó. Ugyanezen czikk 4-ik bekezdése ekként szövegezendő: „Hasonló kedvezmény engedélyezhető oly belföldieknek is, kik a vámterületen kívüli hosszabb tartózkodás után ugyanide visszatérnek* ; a 4-ik pont első sorában »csakis mustráknak* helyett teendő >csak mint ilyenek* ; az 5-ik pont első sora helyett teendő: >A megvámolandó árú borítékai, tartói vagy edényei; kivéve: a 6) pont első sorában >borítékban« helyett teendő: >borítékokban*, »edényben« helyett ^edényekben* és amelyben* helyett: >melyekben *; a 2-ik sorban >melyre« helyett: >a melyekre< teendő; a 7. pont 3-ik sorában >pl. bor* helyett teendő -xmint p. o. a bon • ugyanezen pont 5-ik és 6-ik sorában e kifejezés helyett: »ha az árú, még mielőtt a czímzettnek kézbesittetett volna, megromlott< teendő: >ha azok, még mielőtt a czímzettnek kézbesittettek, megromlottak* $ az utolsó előtti sorban »Részletesebb* helyett >A részletesebb* teendő. X. Czikk. Az első sorban >alól fel vannak mentve« teendő >alól mentesek*; a 2-dik pont 3-ik sorában ^hatóságtól* helyett ^hatóság áltál*; a 3-ik pont 3-ik sorában >pont alatt< helyett »pontban«; a 4-ik pontban annak 2-ik sorában a vásárokra szó után >és sokadalmakra* ; ugyanezen pont második bekezdése 3-ik sorában »az isméti behozatalkor< helyett »a visszahozatalkor* teendő. XI. Czikk. Az első sorban >A határszéli kerületben* helyett >A határszéleken* teendő. XII. Czikk. Az első sorban* A vezénylő* helyett *Az intéző*] a harmadik sorban »behozhatók* helyett tbehozattathassanak* az 5-ik sorban a »való« szó helyett ^szolgáló* teendő. XIII. Czikk. Az első bekezdés helyett a következő szövegezés fogadandó el: >a kormány felhatalmaztatik, hogy oly nemzetközi egyezmények alkalmából, melyekben vasúti összeköttetések biztosítása czéljábol a vámhatáron belül közös határ- és üzlet- váltó állomásnak létesítése állapittatik meg, vámmentes behozatalt biztosithasson.* XVI. Czikk. A 4-ik pont negyedik sorában »nem nagyobb* helyett >nagyobb nem lehet* teendő. XVII. Czikk. Az első szó a sorban előforduló »A göngysúlynak — történni* mondat helyett teendő >A göngysúlynak meghatározása és megváltoztatása, tekintettel a forgalomban szokásos csomagolási módokra és azoknak súlyviszonyaira, rendeleti utón fog történni.* A 6-ik sorban az »azonban* után >a* teendő. XVIII. Czikk. A következő szövegezésben ajánltatik elfogadásra: >A jelen törvény, a tarifa XXI-ik osztályának kivételével, 1882. évi június elsején lép életbe. — Ezen napon megszűnik az 1878. évi XXI. törvényczikk és az abban foglalt átalanos vámtarifa (kivéve 28. d) vámtételében és az ennek