Képviselőházi irományok, 1881. V. kötet • 40-116. sz.

Irományszámok - 1881-74. Törvényjavaslat, a Szerbiával 1881. május 6./ápril. 24. kötött kereskedelmi szerződésről

140 74. szám. és minták védelmét illeti, ugyanazon bánás­módban fognak részesülni, mint a saját nemzet­béliek. A szerb kormány két évi időközön belül a kérdéses jegyek és minták védelméről szóló és az e tekintetben elfogadott nemzetközi elveknek megfelelő törvényt a szerb kamara elé terjeszteni és annak szentesítésére hatni fog. A ki a jegyek és minták törvényes védel­mét igénybe akarja venni, annak alkalmaz­kodni kell az illető ország törvényei által elő­irt feltételekhez és formaszerűségekhez ; és külö­nösen a mintákat, jegyeket, jelvényeket és cso­magolásokat be kell terjesztenie az osztrák-magyar monarchiában a bécsi és a budapesti kereske­delmi kamaráknál és Szerbiában a Belgrádban külön kijelölendő hivatalnál. Az e czikkben megjelölt védelem azonban a másik fél alattvalóinak csak annyiban és addig nyujtatik, a mennyiben és a meddig ezt a védelmet saját országukban élvezik. XV. czikk. A méterrendszer szerinti súlyok és mér­tékek hitelesitésére vonatkozó szabályzat hatá­rozatai a szerződő felek országaiban egységes elvek szerint és a mennyire lehetséges, azonos módon fognak megállapittatni. XVI. czikk. A jelen szerződés kiterjed mindazon or­szágokra, a melyek az osztrák-magyar vám­területhez jelenleg tartoznak, vagy jövőben tar­tozni fognak. XVII. czikk. A jelen szerződés három hónappal a jóvá­hagyási okmányok kicserélése után lép életbe, és ugyanazon naptól kezdve 10 éven át ér­vényben marad. fabrique et de commerce et des autres étiquet­tes des marchandises ou de leur enveloppe et emballage, ainsi que la protection des dessins et modéles. Le Gouvernement serbe présentera á la Chambre serbe et táchera á fairé sanctionner, dans le délai de deux ans, une loi sur la pro­tection des marques et modéles en question, conforme aux principes internationaux adoptés á cet égard. Pour jouir des dispositions de la loi sur la protection des marques et modéles, on aura á se conformer aux conditions et formalitás prescrites par les lois du pays respectif et on devra, en particuliei* fairé déposer les modéles, marques, étiquettes et emballages, dans la Monarchie austro-hongroise, aux Chambres de commerce á Vienne et á Budapest, et, en Ser­bie, au bureau qui sera spécialement designé á Belgrádé Cependant la protection dönt ü est ques­tion dans cet article ne sera accordée aux su­jets de l'autre Partié qu'en tant et pour aussi longt.emps qu'ils jouiront de cetté protection dans leur propre pays. Article XV. Les dispositions du réglement concernant la vérification des poids et mesures du systérae métrique seront établies dans les pays des Parties contractantes sur la base de principes conformes et autant que possible d'une maniére identique. Article XVI. Le présent Traité s'étend a tous les pays qui appartiennent á présent ou appartiendront a l'avenir a l'anion douaniére de la Monarchie austro-hongroise. Article XVII. Le présent Traité sera exécutoire trois mois aprés l'échange des ratifications et restera en vigueur dix ans á dater du mérne jour.

Next

/
Thumbnails
Contents