Képviselőházi irományok, 1878. IV. kötet • 84-99. sz.
Irományszámok - 1878-84. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1878. deczember 27-én kötött vám- és kereskedelmi szerződésről
54 84. szám. A VI. czikkhez. 1. §. A VI. czikk b) kikezdésében emiitett fentartás kiterjed azon tilalmi rendszabályokra is, melyek a mezőgazdaság érdekében a kártékony rovarok vagy egyéb szervezetek (például a phyloxera vastatrix, vagy a doryphora decemlineata) terjesztése ellen czéloztatnak. 2. §. A magas szerződő felek az egészségrendőri szempontból kibocsátott minden forgalmi megszorítást egymással kölcsönösen közölni fogják. 3. §. A marhavész és egyéb ragályos állati nyavalyák terjedése ellen szükséges óvintézkedések végett, különösen tekintettel a határforgalomra, a két magas szerződő fél külön egyezmény által megállapodott oly intézkedésekben, melyek ezen kölcsönös forgalomnak hathatós könnyitését czélozzák. A VIII. czikkhez. 1. §. Az osztrák és magyar posták által kiállított s az eliuditó postahivatal pecsétjével ellátott és az árúküldeményeket kisérő fuvarlevelek Olaszországban a viszonosság föltétele mellett bélyegmentesek leendnek. 2. §. A kedvezőbb bánásmód követelésének indokolására az árúbevallásnak magában kell foglalnia az árú származásának megjelölését is. Ha ezen bevallás helyessége tekintetében kétség támad, az árúnak származása bizonyítvány által igazolandó. Az emiitett bizonyítvány kiállítható vagy a kiviteli hely helyhatósága által, vagy a kiviteli eljárást teljesítő vámhivatal által, legyen az akár az ország belsejében, akár a határon, vagy végre konzuli ügynök által; szükség esetén ez okmányt az árúszámla is pótolhatja, hogy ha az illető kormányok ezt elegendőnek találják. 3. §. A származási bizonyítványok és egyéb az árúk származását igazoló okmányok teljesen díjmentesen kiállitandok és láttamozandók. A X. czikkhez. Megállapodás létesült az iránt, hogy a kereskedelemnek s a forgalomnak a X. czikk értelmében nyújtott könnyítésére vonatkozólag a feltételek és alakszerűségek a két magas fél Ad Article VI. § l er . La réserve exprimée á Farticle VI alinéa b), s'étend également aux mesures prohibitives prises dans le but d'empécher, dans l'intérét de ragriculture, la propagation d'insectes ou autres organismes nuisibles (p. e. la phyloxera vastatrix, la doryphora decemlineata). § 2. Les deux Hautes Parties contractantes se communiqueront réciproquement toutes les restrictions du trafic apportées pour cause de police sanitaire. § 3. Pour ce qui a trait, toutefois, aux mesures de précaution á preudre contre la propagation de la pesté bovine et des autres maladies contagieuses d'animaux, surtout a l'égard du trafic frontiére, les deux Hautes Parties contractantes ont arrété, par une convention spéciale, des dispositions tendant a faciliter d'une maniére efficace ce trafic commun. Ad Article VIII. § l er . Les lettres de voiture accompagnant les envois de marchandises, faits par les postes autrichienne et hongroise, et portant l'estampille de l'office expéditeur, seront affranchies, en Italie, du droit de timbre, sauf réciprocité. § 2. Afin de motiver la demande du traitement de faveur, la déclaration des marchandises devra contenir l'indication de l'origine. En cas de doute au sujet de la justesse de cetté déclaration l'origine de la marchandise devra étre prouvée au moyen d'un certificat. Le dit certificat pourra émaner de l'Autorité locale du lieu d'exportation, ou du bureau de douane d'expédition, sóit a, l'intérieur, sóit a la frontiére, ou bien d'un Agent consulaire; enfin il pourra, au besoin, mérne étre remplacé par la facture, si les Gouvernements respectifs le croient convenable. § 3. Les certificats d'origine et autres documents constatant l'origine des marchandises seront, sóit délivrés, sóit visés en franchise de tout droit. Ad Article X. II est convenu de fixer d'un commun accord, par correspondance directe entre les Ministéres des deux Hautes Parties contractantes, les conditions et formalités sous lesquelles auront lieu