Képviselőházi irományok, 1878. IV. kötet • 84-99. sz.

Irományszámok - 1878-84. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1878. deczember 27-én kötött vám- és kereskedelmi szerződésről

84, szám. 47 helyiségben minden időben meg fogják engedni azon lajstromok és egyéb okmányok megtekintését, me­lyek a két állam kereskedelmi forgalmára, valamint a vámhivatalok különös ellenőrzése alá helyezett árúk forgalmára vagy raktározására vonatkoznak. V. czikk. A magas szerződő felek egymásnak kölcsö­nösea megengedik, hogy vámhelyeikre tisztvise­lőket küldhessenek ki oly czélból, hogy a vámügyre és a határszéli őrködésre vonatkozó ügykezelésről tudomást szerezzenek, mi végre ezen tisztviselők­nek mindenkor készséggel alkalom nyújtandó. Á két vámterület számvitele és statisztikája iránt a magas szerződő felek egymásnak minden megkívánt felvilágosítást megadandnak. VI. czikk. A két állam vám- és államegyedárúsági hi­vatalnokai, valamint a vám- és pénzügyőrség­felsőbb tisztviselői egymást a csempészkedési kísér­letek meggátiására és felfedezésére készséggel támogatni fogják, és e czélból egymással nemcsak kölcsönösen közölni fogják a lehető legrövidebb idő alatt észrevételeiket, hanem egymással foly­tonos érintkezésben is fognak maradui, hogy a kitűzött czél elérésére a legalkalmasabb eszkö­zöket kölcsönösen megállapítsák. VII. czikk. A magas szerződő felek területeit elkülönítő határvonal mellett fekvő határkerületekben Idegen meg nem vámozott árúk csak vagy a vámnak biztosítása, vagy vámhivatali elienőrzet mellett halmozhatok fel. VIII. czikk. Az egyik magas szerződő fél pénzügyi hatóságainak vagy bíróságainak megkeresése folytán a másik fél hasonló hatóságai vagy maguk teszik meg, vagy a saját országuk ille­tékes hatóságai által megtétetik a szükséges intézkedéseket, hogy a vám- vagy államegyed­qui y seront auton'sés par Fautre Partié, sur leur demande et dans le bureau mérne, des registres et autres documents se rapportant au mouveraent commercial entre les deux Etats, ainsi qu'a la circulation et a l'entrepőt des marehandises sourni­ses au contröle spécial de la douane. Article V. Les Hautes Parties eontractantes s'accordent réciproquement le droit de déléguer, auprés de leurs bureaux douaniers, des employés pour prendre connaissance des opérations de ces bureaux, en ce qui concerne la matiere douaniere et la surveillance de la frontiére; il sera, dans ce but, accordé toute facilité aux dits employés. Les deux Hautes Parties eontractantes se donneront réciproquement tous les éclaircissements désirables sur la compíabilité et la statístique des deux territoires douaniers. . Article VI. Dans l'iiitention de prévenir et de découvrir les tentatives de contrebande, les employés do douane et des monopoles d'Etat, ainsi que les fonctionnaires supérieurs de la garde douaniere et des fmances des deux pays, s'aideront avec empressement, non seulement ea se communiquant dans ce but, dans le plus court délai, leurs obser­vatious, mais en entretenant, les uns et les autres, des rapporís eontinueis, afin de prendre, de con­cert, les mesures les plus propres ponr obfetiir le résultat en vue. Article VII. Dans la zöne de contröle, le long de la frontiére qui sépare les pays des deux Hautes Parties eontractantes, il ne sera permis de déposer des marehandises étrangéres non nationalisées que sous caution ou sous contröle douanier. Article VIII. Sur la demande des autorités des fmances ou judiciaires de l'une des deux Hautes Parties eontractantes, celles de Fautre devront prendre, ou provoquer auprés des autorités compétentes de leur pays, les mesures nécessaires pour établir les faits et rassembler les preuves des actes de

Next

/
Thumbnails
Contents