Képviselőházi irományok, 1878. IV. kötet • 84-99. sz.

Irományszámok - 1878-88. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1878. deczember 27-én kötött vám- és kereskedelmi szerződésről

SS. szám. ns helyiségben minden időben meg fogják engedni azon lajstromok és egyéb okmányok megtekintését, me­lyek a két állam kereskedelmi forgalmára, valamint a vámliivatalok különös ellenőrzése alá helyezett árúk forgalmára vagy raktározására vonatkoznak. V. czikk. A magas szerződő felek egymásnak kölcsö­nösen megengedik, hogy vámhelyeikre tisztvise­lőket küldhessenek ki oly czélból, hogy a vámügyre és a határszéli őrködésre vonatkozó ügykezelésről tudomást szerezzenek, mi végre ezen tisztviselők­nek mindenkor készséggel alkalom nyújtandó. A két vámterület számvitele és statisztikája iránt a magas szerződő felek egymásnak minden megkívánt felvilágosítást megadandnak. VI. czikk. A két állam vám- és államegyedárúsági hi­vatalnokai, valamint a vám- és pénzügyőrség felsőbb tisztviselői egymást a csempészkedési kísér­letek meggáfiására és felfedezésére készséggel támogatni fogják, és e czélból egymással nemcsak kölcsönösen közölni fogják a lehető legrövidebb idő alatt észrevételeiket, hanem egymással foly­tonos érintkezésben is fognak maradni, hogy a kitűzött czél elérésére a legalkalmasabb eszkö­zöket kölcsönösen megállapítsák. VIL czikk. A magas szerződő felek területeit elkülönítő határvonal mellett fekvő határkerül etekben idegen meg nem vám ózott árúk csak vagy a vámnak biztosítása, vagy vámhivatali ellenőrzet mellett halmozhatok fel. VIII. czikk. Az egyik magas szerződő fél pénzügyi hatóságainak vagy bíróságainak megkeresése folytán a másik fél hasonló hatóságai vagy maguk teszik meg, vagy a saját országuk ille­tékes hatóságai által megtetetik a szükséges intézkedéseket, hogy a vám- vagy államegyed­qui y seront autorisés par l'autre Partié, sttr leur demande et dans le bureau mérne, des registres et autres documents se rapportant au mouvement commercial entre les deux Etats, ainsi qu'a la circulation et a l'entrepöt des raarchandises soumi­ses au contróle spécial de la douanc. Art ide V. Les Hautes Parties contractantes s'accordent réciproquement le droit de déléguer, auprés de leuis bureaux douaniers, des employés pour prendre connaissance des opérations de ces bureaux, en ce qui concerne la matiére douaniére et la surveillance de la frontiéve; il sera, dans ce but, accordé toute facilité aux dits employés. Les deux Hautes Parties contractantes se donneront réciproquement tous les éclaircissements désirables sur la comptabilité et la statistique des deux territoires douaniers. Ar ti ele V!. Dans 1'intention de prévenir et de découvrir les tentatives de contrebande, les employés de douane et des monopoles d'Etat, ainsi que ies fonctionnaires supérieurs de la garde douaniére et des finances des deux pays, s'aideront avec empressement, non seulement en se comrauniquaut dans ce but, dans le plus court délai, leurs obser­vations, mais en entretenant, les uns et les autres, des rapports continuels, afin de prendre, de con­cert, les mesures les plus propres pour obtenir le résultat en vue. Article VII. Dans la zöne de contröle, le long de la frontiére qui sépare les pays des deux Hantén Parties contractantes, il ne sera permis de déposer des marchandises étrangéres non nationalisées que sous cautkm ou sous contröle douanier. Article VIII. Sur la demande des autorités des íinanees ou judiciaires de l'une des deux Hautes Parties contractantes, celles de l'autre devront prendre, ou provoquer auprés des autorités compéteates de leur pays, les mesures nécessaires pour établir les faits et rassembler les preuves des actes de

Next

/
Thumbnails
Contents