Képviselőházi irományok, 1878. IV. kötet • 84-99. sz.

Irományszámok - 1878-88. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1878. deczember 27-én kötött vám- és kereskedelmi szerződésről

140 88. szám. és SCHWEGEL JÓZSEF BÁRÓ urat, a külügyi ministeriura osztályfőnökét; ő FELSÉGE OLASZORSZÁG KIRÁLYA : ROBILANT KÁROLY BÓDOG MIKLÓS GRÓFOT, altábornagyot és 0 Felségénél az osztrák császár stb. és magyar királynál meghatalmazott nagy­követét, és ELLENA VIKTOR középkeresztes urat és pénzügyi főfelügyelőt, kik jó és illő alakban talált meghatalma­zásaik kölcsönös közlése után a következő czik­kékben állapodtak meg : et le Sieur JOSEPH Báron de SCHWEGEL, Chef de section au Ministére des affaires étrangéres; SA MAJESTÉ LE ROI D'ITALIE, le Sieur CHARLES FÉLIX NICOLIS Comte de ROBILANT, Lieutenant Général, Son Ambassadeur prés Sa Majesté l'Empereur d'Autriche etc. et Roi de Hongrie, et le Sieur VICTOR Commandeur ELLENA, Inspecteur Général des finanees, lesquels, aprés avoir échangé leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et, due forme, sönt convenus des articles suivants: I. czikk. Az osztrák-magyar monarchia és Olaszország királysága alattvalói közt a kereskedés és a hajózás teljesen szabad leend, és mindkét szer­ződő fél alattvalói a másik fél területein szaba­don telepedhetnek. Az olasz alattvalók az osztrák­magyar monarchiában és az osztrák és magyar alattvalók Olaszországban, ha a két fél terüle­teinek bármely kikötőjében, városában vagy más helyén letelepednek, vagy ott csak ideiglenesen tartózkodnak is, kereskedésük és iparuk tekin­tetében nem vonhatók bármily néven nevezendő más vagy magasabb illetékek, terhek, adók vagy díjak alá, mint a melyek a nemzetbeliektől sze­detnek; és azon jogok, kiváltságok és bármely más kedvezmények, melyeket a magas szerződő felek egyikének alattvalói a kereskedés és ipar tekintetében élveznek, a másik fél alattvalóira is ki fognak terjedni. Article I. II y aura pleine et entiére liberté de commerce et de navigation entre les sujets du Royaume d'Italie et ceux de la Monarchie austro-hongroise, qui pourront, les uns et les autres, s'établir librement dans le territoire de l'autre Etát. Les sujets italiens en Autriche-Hongrie, et les sujets autrichiens et hongrois en Italie, sóit qu'ils s'établissent dans les ports, villes ou lieux quel­conques des deux territoires, sóit qu'ils y résident temporairement, ne seront pas soumis, á raison de leur commerce et de leur industrie, a des droits, impőts, taxes ou patentes, sous quelque dénomination que ce sóit, autres ni plus élevés que ceux qui seront per§us sur les nationaux; et les priviléges, exemptions, immunités et autres faveurs quelconques dönt jouiraient, en matiére de commerce ou d'industrie, les sujets de l'tmc des Hautes Parties contractantes, seront communs aux sujets de l'autre. II. czikk. Kereskedők, gyárosok és iparosok átalában, kik ki tudják mutatni, hogy azon államban, melyben laknak, az általuk űzött kereskedés és ipar után a törvényes adót fizetik, e czímen a másik fél területén semminemű további illeték Article II. Les négociants, les fabricants et les indnstriels en général qui pourront prouver qu'ils acquittent, dans le pays oú ils résident, les droits et impőts nécessaires ponr l'exercice de leur commerce et de leur industrie, ne seront soumis, á ce titre

Next

/
Thumbnails
Contents