Képviselőházi irományok, 1875. XVI. kötet • 559-609. sz.
Irományszámok - 1875-608. Törvényjavaslat, a déli vasut megosztása, illetőleg olaszországi vonalainak eladása tárgyában létrejött állami szerződés beczikkelyezéséről
608. szám. 333 Articolo ll-o. Pel servizio delle Poste e dei Telegraíi ed in generálé per tutto cio che non viene regolato diversamente collá presente convenzione, si intenderanno corfservate la disposizioni delle Convenzione, e dei Oapitolatiora vigenti. Articolo 12-o. II Direttore Generálé deli' Esercizio nominato dal Governo, sentita la Societa. Articolo 13-o. Qualunque questione possa insorgere tra il Governo e la Societa per 1' essecuzione dei presente Oontratto, ovenon venga ámichevolmento transatta di comune accordo fra le parti sara diferita ai Tribunali ordinari Italiani per essere risoluta nei módi e nelle vie prescrite delle Leggi Generáli dei Eegno d'Italia. S' intende che il Eappresentante della Societa residente a Róma, di cui all' Art. 28-o della Convenzione di Basilea rappresenterá pure la Societa stessa nei suoi rapporti col Governo Italiano dipendenti dalia presente Convenzione. Articolo 14-o. I Commissari dei Governo eserciteranno il piu largo e continuo controllo sulla Oontabilata della Societa durante V esercizio provisorio, secondo le norme che saranno dal Governo stesso determinate. Articolo 15-o. II presente Oontratto sara 'sogetto al diritto fisso di una lira ed andrá esente da ogiii diritto proporzionale di Registro. AH' originale firmati: II Presidente dei Oonsiglio dei Ministri e Mimstro delle flnanze A. Depretis. II Ministro dei Lavori publici G. Zanardelli. II Eappresentante della Societa delle strade ferrate del Sud deli' Austria e deli' alta Itália. Orazio Landau, Giacinto Berutti Testimonio, Mathia Massa Testimonio, Mariano Frigeri Oapo Sezione. Per copia conforme ad uso amministrativo dal Ministero dei Lavori publici Ufficio di Economato e Oontratti: firmato M. Frigeri Capo Sezione. 11. czikk. A posta és távírda szolgálat valamint mindazon ügyek, melyekre nézve jelen egyezmény máskép nem intézkedik, a jelenleg hatályban levő szerződések és feltét füzetek alapján rendezetteknek tekintetnek. 12. czikk. Az üzletvitel főigazgatóját a társulat meghallgatásával a kormány nevezi ki. 13. czikk. Az ezen szerződós kiviteléből a kormány és társulat között felmerülhető minden intézkedések, ha a felek kölcsönös megegyezésével barátságosan meg nem oldhatók, a rendes olasz törvényszékek elé terjesztendők, melyek azt az olasz királyság általános törvényeiben előirt utón és módon elintézendik. Megállapíttatik, hogy a társulatnak Rómában székelő képviselője, kiről a baseli szerződés 28. czikkóben van szó, a társulatot egyszersmind a jelen egyezményből folyó viszonylatokban is hivatva lesz a kormány irányában képviselni. 14. czikk. A kormány biztosai folytonosan a legbehatóbb ellenőrzést fogják gyakorolni a társaság számvitele felett az ideiglenes üzlet kezelés ideje alatt, azon szabályok szerint, melyeket e tekintetben a kormány maga fog megállapítani. 15. czikk. , Jelen szerződés egy lira megszabott illetéknek lesz alávetve és minden fokozatszerü illetéktől ment. A minister-tanács elnöke és pénzügym?nister Depretis A. m. p. Az osztrák déli és felső olaszországi vasuttársulat képviselője: Landau Horácz m. p. A közmunkák ministere: Zanardelli G. m. p. Berutti Hyáczinth m. p. mint tanú, Massa Mátyás m. p. mint tanú; Frigeri Mariano m. p. osztályfőnök. # •<t