Képviselőházi irományok, 1875. XI. kötet • 410-499. sz.

Irományszámok - 1875-480. 1876. évi XLIV. törvényczikk a Nagybritániával 1876. évi deczember hó 5-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről

480. szám. 2S§ No other or higher duties shall be levied in the Austro-Hungárian. Monarchy on the expor­tation of any goods to the territories and pos­sessions, including the Colomé* and Foreign Possessions of Her Britannie Majesty, or in the territories and possessions, including the Oolo­nies and Foreign Possessions of Her Britannie Majesty, on the exportation of any goods to the Austro-Hungarian Monarchy, thau on the exportation of the liké goods to any thircl count­ry x the most favoured in this respect. The two High Oontracting parties likewise guarantee to each-other treatment 011 the foo­tíhs of the most favoured' third countrv in rogard to the trausit of goods through the ter­ritory of the oiie from and to the territory of the other. Articlo III. Every reduction in' the Tariff of Import and Export Duties, as well as every favour or immunity that one of the Oontracting Parties grants to the subjects and commerce of a third Power, shall be participated in simultaneously and unconditionnaly by the other. Article IV. The stipulatious of the foregoing Articles I to III relatíve to the reciprocal treatment on the footing of the most favoured third couutry, shall not apply: 1. to those speeial and ancient privileges which are áccördéd to Turkislt subjects far the Tnrkish trade in Austria-Hungary ; 2. to those advantages which are or may be grauted on the part of the Austro-Hungarian Monarchy to the neighbouring countries solely for the purpose of facilitating the froiitier traffie, or those reducíions of, or exemptions from öus­toms duties which are oníy valid in the said Monarchy for certain frontiéra, or for the inha­bitants of certain districts; 3. to the obligations imposed upon either of the High Oontracting Parties by a Oustoms, Union already conclucled, or which may here­after be concluded. Az osztrák-magyar monarchiában azon kivi­telnél, mely 0 felsége a nagybritániai királynő területeire és birtokaiba a gyarmatokat és kül­országi birtokokat is ide értve, irányul; -— és viszont 0 felsége a nagybritániai királynő terü­letein és birtokain, ideértve a gyarmatokat és külországi birtokokat azon kivitelnél, mely az osztrák-magyar monarchiába irányul, kiviteli illetékek nem fognak szedetni, sem más áru után sem magasabb, vagy más összegben, mint az e részben a legnagyobb kedvezményeket élvező hannadik államba szóló kivitelnél. Mindkét magas szerződő fél a saját terüle­tén keresztül a másik fél területéről vagy terü­letére szándékolt átvitel tekintetében egymásnak hasonlóképen ugyanazon bánásmódot: biztositja, a melyben a legnagyobb kedvezményeket élvező harmadik állam részesül. III. czikk. A beviteli és kiviteli illetékek díjszabályza­tának minden leszállitása, valamint minden ked­vezmény és mentesitós, melyet a szerződő felek egyike valamely harmadik hatalom alattvalóinak vagy kereskedelmének engedélyez, egyidejűleg és feltétlenül a másik felet is megilletendi. IV. czikk. A megelőző I.— III. czikkeknek intézkedései, a legnagyobb kedvezményben részesülő nemzet irányában követett bánásmódot illetőleg nem találnak alkalmazást: 1. azon külön régi előjogok tekintetében,, melyek a török alattvalókat az osztrák-magyar monarchiában űzött török kereskedelemre nézve megilletik; 2. azon kedvezmények tekintetében, melye­ket az osztrák-magyar monarchia csupán a ha­tárforgalöm könnyitóse végett a szomszéd álla­moknak jelenleg engedélyezett vagy jövőben engedélyezni fog, valamint azon vámmérséklések ós vámmentesitések tekintetében, melyek a neve­zett monarchiában csak bizonyos határokra vagy bizonyos vidékek lakosaira nézve bírnak ér-. vénynyel; 3. azon kötelezettségek tekintetében, melyek valamely már megkötött- vagy jövőben kötendő vámegyesülés folytán a magas szerződő felek egyikére háromolnak.

Next

/
Thumbnails
Contents