Képviselőházi irományok, 1875. VIII. kötet • 287-371. sz.

Irományszámok - 1875-366. 1876. évi XXXII: törvényczikk az osztrák-magyar monarchia és a hawaii szigetek királysága közt kötött s Londonban 1875. évi junius 18-án aláirt barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről

• 366. szám. 2.87 üzlet gyakorlatánál az illető ország törvényeinek és rendeleteinek tartoznak magukat alávetni és semmi esetben más adóknak, megszorításoknak, illetékeknek vagy dijaknak nem vethetők alá, mint a melyekre a belföldiek kötelezve vannak. other, shall conform to all the laws and regula­tions of the oountry and they shall not be sub­ject in any case to any other charges, restric­tions, taxes or knpositions than those to which the natives are subjeet. IV. ozikk. Mindkét magas szerződő fél alattvalói a másik területein ugy személyük mint tulajdonuk tekintetében a legállandóbb ós legteljesebb védel­met fogják élvezni és jogaik érvényesitóse és megvédése végett könnyen és szabadon járulhat­nak a törvényekben meghatározott törvényszékek­hez és e czélra bármily ügyvivőket, ügyvédeket vagy ügyészeket tetszés szerint használhatnak. E tekintetben egyátalában mindazon jogokat ós kiváltságokat fogják élvezni, melyek a belföldi­eknek nyújtatnak ós ugyanazon feltételeknek lesznek alávetve. V. c z i k k. Mindkét magas szerződő fél alattvalói a másik fél területein fel vannak mentve a hadse­regben, a hadi tengerészetben, nemzeti honvé­delemben és nemzetőrségben való minden sze­mélyes szolgálattól, ugy szintén minden kényszer­kölcsöntől és rendkivüli adótól) mely átalánosan és a törvény által megállapítva nincsen. VI. ozikk. Mindkét magas szerződő fél alattvalóinak a másik fél területén a legteljesebb vallásszabadság biztosíttatik és vallásuk vagy vallásgyakorlatuk miatt nem fognak háboríttatni. VII. ozikk. Mindkét magas szerződő fél alattvalói egy­más területein bárminemű ingó és ingatlan bir­tokot szerezhetnek ós birtokolhatnak, a felett szabadon rendelkezhetnek, adás-vevés, ajándé­kozás, csere, végrendelet vagy bármily egyéb intézkedés utján, ugy szintén a szerződő felek alattvalói a másiknak területein fekvő birtokot örökölhetnek ós az ily utón rájuk szállott örök­ségnek minden akadály nélkül birtokába léphetnek Article IV. The Oitizens of each High Oontracting Party when resident in the terriiory of the other shall enjoy the most, constant and complete pro­tection for their persons and property, and for this purpose they shall have free and easy ac­cess to the Courts of Justice, provided by law, in pursuit and defence of their rigths, They shall be at liberty to employ lawyers, advocates, or agents to. piosecute or defend their rigths before such Oourts of Justice. In fact they shall enjoy in this respect all the rights and pri­vileges which are granted to natives and shall be subjeet to the same conditions. Article V. The Oitizens of each High Oontracting Party, when resident in the territory of the other shall be exempt from all service, whether in the Army or Navy or in the National Ghiard or Militia and shall be exempt from all forced loaiis and from every extraordinary eontribution, not generál and by law established. Article VI." The most entire liberty of conscience is guaranteed to Oitizens ef each of the High Oon­tracting Parties within the territories of the other, no one shall be molested on account of his religion or the observances thereof. Article VII. The Oitizens of each of the High Oontracting Parties shall in the territory of the other have the right of acquiring and possessing property of every deseription and kind whether the same be reál or personal property, and may dispose of the same as may seem to them best whe­ther by sale, donation, exchange, will, or in any other way, alsó the Oitizens of either of the two States may become heirs to property,

Next

/
Thumbnails
Contents