Képviselőházi irományok, 1875. IV. kötet • 119-170. sz.

Irományszámok - 1875-126. Törvényjavaslat, a méter-mérték ügyében 1875. évi május hó 20-kán Párisban kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről

126. szám. 61 5. czikk. Art. 5. A hivatal szervezetét ugy, mint a nemzet­közi bizottság és az átalános súly és mérték-ügyi értekezlet alakítását és jogosítványait, az ezen egyezményhez csatolt szabályzat állapítja meg­L'organisation du Bureau ainsi que la com­position et les attributions du Oomité interna­tional et de la Oonférenee générale des poids et mesures sönt déterminóes par le Réglement annexé á la présente Oonvention. 6. czikk. A nemzetközi súly- és mérték-hivatal fel­adatához tartozik : 1. a méter- és kilogramm uj prototypjai. nak mindennemű összehasonlítása és hitelesítése; 2. a nemzetközi prototypok megőrzése; 3. a nemzeti minta-mértékeknek (etalons) a nemzetközi prototypokkal és tanu-míntáikkal (témoins), valamint a mintahévmérőknek (ther­mométre etalon), időközi összehasonlítása ; 4. az uj prototypoknak összehasonlítása az egyes országokban és a tudományban hasz­nált nem méter-rendszer szerinti súly- és mér­ték-alapmintákkal (etalons fondamentaux); 5. a földmértani vonalzóknak hitelesítése és összehasonlítása ; 6. összehasonlítása a szigorú minta-mérté­keknek és léptékeknek (échelles), melyeknek hitelesítése akár kormányok, akár tudományos társulatok, akár műszerészek vagy tudósok által kívántatnék. Art. 6. Le Bureau international des poids et me­sures est chargé : l-o, de toutes les comparaisons et vérifíca­tions des nouveaux prototypes du métre et du kilogrammé; 2-o, de la conservation des prototypes in­ternationaux ; 3-o. des comparaisons póriodiques des eta­lons nationaux avec les prototypes internatio­naux et avec leurs íémoins, ainsi que de celles des thermométres etalons; 4-o, de la comparaison des nouveaux pro­totypes avec les etalons fondamentaux, des poids et mesures non métriques employés dans les différents pays et dans les sciences; 5-0, de Tétalonnage et de la comparaison des régies géoclesiques; 6-o, de la comparaison des etalons et échelles de prócision dönt la vérifioation serait deman­dée, sóit par des Gouvernements, sóit par des sociétés savantes, sóit mérne par des aristes et des savants. 7. czikk. A hivatal személyzete álland egy igaz­gatóból, két segédből és kellő számú hivatalno­kokból. Azon időponttól kezdve, melyben az uj pro­totypok összehasonlítva és a különböző államok­nak kiosztva lesznek, a hivatal személyzete czél­szerü arányban le fog szállíttatni. A hivatal személyzetének kinevezését a nem­zetközi bizottság közölni fogja a magas szerződő felek kormányaival. Art. 7. Le personnel du Bureau se composera d'un directeur, de deux adjoints et du nombre d'employós nécessaire. A partir de l'époque oú les comparaisons des nouveaux prototypes auront été effectuées et oú ces prototypes auront été répartis entre le divers États, le personnel du Bureau sera réduit dans la proportion jugée convenable. Les nominations du personnel du Bureau seront notifiées par le Oomité international aux Grouvernements des Hautes Parties contractantes.

Next

/
Thumbnails
Contents