Képviselőházi irományok, 1872. XXVIII. kötet • 1153-1211. sz.
Irományszámok - 1872-1177. 1875. évi törvényczikk az Olaszországgal 1874. május 15-én kötött consulsági egyezményről
1177. szám. 185 ratifications. Dans le cas, oű aucune des Hautes Parties contractantes n'aurait notifié officiellement, douze mois avant l'expiration de ce terme, son intention d'en fairé cesser les effets, elle continuera d'étre en vigueur, jusqu'a l'expiration d'une année, a partir du jour, ou l'une ou l'autre des Hautes Parties contractantes l'aura dénoncée. ' számitva. Ha a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná hivatalosan tizenkét hónappal az emiitett időszak lefolyása előtt a szerződés hatályának megszüntetése iránti szándokát, az érvényben marad egy esztendő lefolytáig azon naptól fogva, a melyen a felmondás az egyik vagy másik fél részéről történik. Article 24. La présente Convention sera publiée dans les territoires des Hautes Parties contractantes, immediatement aprés l'echange des ratifications, lequel aura lieu a Romé aussitöt que fairé se pourra. En foi de quoi les Plenipotentiaires respectivs ont signé la présente Convention et l'ont revétue du cachet de leurs armes. Fait a Romé ce quinze mai de l'an milhuitcent soixante quatorze. (L. S.) (L. S.) Wimpffen m. p. Visconti Venosta m. p. XXIV. czikk. A jelen egyezmény a magas szerződő felek államterületein ki fog hirdettetni, mihelyt a megerősítési okmányok kicseréltettek, a mi Rómában a lehető legrövidebb idő alatt fog megtörténni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak ezen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel látták el. Kelt Rómában, ezer nyolczszáz hetvennegyedik év május tizenötödikén. (P. H.) (P. H.) Wimpffen s. k. Visconti Venosta s. k. Declaration. Au moment de procéder a la signature de la Convention Consulaire conclue, a la date de ce jour, entre l'Autriche-Hongrie et l'Italie, les Plenipotentiaires soussignés, voulant fixer d'un commun accord, les sens de Tart XI. alinéa 2-iéme, déclarent que cetté clause, concernant les actes du droit civil, ne s'applique point aux actes de l'état civil, a l'egard desquels les Hautes Parties contractantes entendent maintenir la situation crée par les lois en vigueur dans les pays respectifs. Nyilatkozvány. « Az osztrák-magyar monarchia és Olaszország közt a mai napon kötött consuli egyezmény aláírása alkalmával, az alulírott meghatalmazottak közös megállapodás által akarván meghatározni a XI. czikk második kikezdésének értelmét, kinyilatkoztatják az ott előforduló „magánjogi cselekvények" kifejezése semmikép sem alkalmazható a polgári állapotra vonatkozó cselekvényekre, a melyekre nézve a magas szerződő felek az illető országokban érvényben levő törvényeknek megfelelő állapotát kívánják fentartani. Fait a Romé, en double expedition, ce Kelt Rómában, két példányban, 1874. évi 15. Mai 1874. május hó 15-én. * (L. S.) (L. S.) Wimpffen m. p. (P. H.) Visconti Venosta m. p. (P. H.) Wimpffen s. k. Visconti Venosta s. k. 24