Képviselőházi irományok, 1872. XIX. kötet • 796-860. sz.
Irományszámok - 1872-807. 1874. évi XII. törvényczikk a Svéd- és Norvégországgal 1873-ik évi november hó 3-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről
36 807. SZÁM. Suéde et en Norvégé par des commis-voyageurs des maisons Autrichiennes et Hongroises, ou en Autriche-Hongrie, par des commis-voyageurs des maisons des Royaumes-Unis, jouiront de part et d'autre, moyennant les formalitás de douane nécessaires pour en assurer la réexportation ou la réintégration en entrepöt, d'une restitution des droits qui devront étre déposés á l'entrée; ces formalitás seront réglées d'un commun accord avec les Hautes Parties contractantes. végországba osztrák és magyar czégek kereskedelmi utazói által vagy pedig az osztrák-magyar monarchiába az egyesült király ságokbeli czégek kereskedelmi utazói által hozattak be, a bevitel alkalmával leteendő vámdij az israéti kivitel vagy közraktárakba való visszahelyezés biztosítására szűk séges formaságok megtartása mellatt mindkét részen visszatérittetik. Ezen formaságokat a két szerződő fél egyetértőleg fogja szabályozni. Article VI. Les fabricants et marchands Autrichiens et Hongrois, ainsi que leurs commis-voyageurs dűment patentés en Autriche-Hongrie, dans l'une de ces qualités, voyageant en Suéde ou en Norvégé, pourront y fairé des acháts pour les besoins de leur industrie et recueillir des commandes avec ou sans échantillons, mais sans colporter des marchandises. II y aura réciprocité en Autriche-Hongrie pour les fabricants et marchands des RoyaumesUnis et leurs commis-voyageurs. Aussi longtemps que la Législation Suédoise imposera aux commis-voyageurs étrangers un droit de patenté, un impót équivalent pourra étre prélevé en Autriche-Hongrie sur les commis-voyageur Suédois. VI. csikk. Az osztrák és magyar gyárosok és kereskedők, valamint utazó segédeik, kik az osztrák-magyar monarchiában ezen minőségek egyikére nézve kellő igazolványt nyertek, Svéd- vagy Norvégországban utazván, üzletük érdekében vásárlásokat és eladásokat tehetnek, és árumustrák felmutatása mellett vagy azok nélkül megrendeléseket gyűjthetnek, a nélkül azonban, hogy magukkal vitt áruczikkekkel kereskednének. Ugyanaz áll viszont az osztrák-magyar monarchiában az egyesült királyságok gyárosai és kereskedői, valamint azoknak utazó segédeikre nézve. Mindaddig, mig a svéd törvényhozás a külföldi kereskedelmi utazókat külön adó fizetésére szorítja, hasonló adó szedhető a svéd kereskedelmi utazóktól is az osztrák-magyar monarchiában. Article VII. VII. czihk. II est entendu que le présent traité s'étendra Megállapodás történt abban, hogy a jelen également á la Principauté de Liechtenstein en szerződés kiterjed szintén Liechtenstein herczegvertu de l'article 13 du traité de douane conclu ségre is, ő Felsége az austriai császár és Magyarentre Sa Majesté l'Empereur d'Autriche et Roi ország apostoli királya, és Liechtenstein souveApostolique de Hongrie et le Prince Souverain de rain herczege közt kötött vámszerződés 13. czikke Liechtenstein. értelmében. Article VIII. Les Consuls et autres Agents consulaires Suédois et Norvégiens dans la Monarchie AustroHongroise jouiront de tous les priviléges, exemptions ou inununités dönt jouissent les Consuls et autres VIII. csikk. A svéd és norvég consulok és más consuli ügynökök az osztrák-magyar monarchiában mindazon előjogokat, kiváltságokat, és mentességeket élvezendik, melyeket a legnagyobb kedvezésben része-