Képviselőházi irományok, 1872. XIII. kötet • 622-648. sz.

Irományszámok - 1872-634. Törvényjavaslat, a Svéd- és Norvégországgal 1873-ik évi november hó 3-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről

634. SZÁM. 91 l'une ou de l'autre des Hautes Parties contractantes, y sera exempt de tout droit de port ou de navi­gation percu ou á percevoir au profit de l'Etat, si les causes qui ont rendű nécessaire la reláche sönt valables et évidentes et pourvu qu'ils ne fassent, dans le port de reláche, aucune opération de commerce, en chargeant ou déchargeant des marchandises; bien entendu cependant que les chargements ou déchargements qui auraient pour motif les travaux de réparation du navire ou la subsistance de l'équipage, ne seront point considérés comme des opérations de commerce qui donnent lieu au payement des droits. En cas de naufrage dans un endroit apparte­nant á l'une ou á l'autre des Hautes Parties contractantes, toutes les opérations relatives au sauvetage des bátiments naufragés, échoués ou abandonnés, seront dirigées par les Consuls dans les Etats respectifs. Ces bátiments, leurs parties ou leurs débris, leurs agrés et tous les objets qui leur appartiendront, ainsi que tous les effets et marchandises, qui auront été sauvés, ou leur pro­duit, s'ils ont été vendus, comme aussi tous les papiers, qui auront été trouvés á bord, seront consignés au Consul ou Vice-Consul respectif dans le district, oü le naufrage aura eu lieu. Les auto­ritás locales respectives interviendront pour maintenir l'ordre, garantir les intéréts des personnes employées au sauvetage, si elles sönt étrangéres aux équipages des bátiments susdits, et assurer l'exécution des dispositions qui devront étre prises pour l'entrée et pour la sortie des marchandises sauvées. Elles devront de mérne, en l'absence ou jusqu'á l'arrivée des Agents consulaires, prendre toutes les mesures pour la protection des individus et la conservation des objets sauvés. II ne sera exigé, sóit du Consul, sóit des propriétaires ou de ceux qui y ont droit, que le payement des dépenses faites pour la conservation de la proprtété; les droits de sauvetage et les frais de quarantaine seront les mémes que ceux qui seraient également payés dans le mérne cas par un navire national. Les marchandises sauvées ne seront soumises á aucun droit ou frais de douane jusqu'au moment de leur admission pour la consonimation intérieure. kényszeritvék, ott az állam javára szedett vagy szedendő minden kikötői és hajózási illetékektől mentek lesznek, ha a menekülés okai igazoltak és kétségkivüliek; feltéve, hogy ily hajók a menedéki kikötőben minden kereskedelmi üzlettől meg- vagy kirakodástól tartózkodnak ; megjegyeztetvén, hogy oly rakomány felvétele, vagy oly kirakodás, mely a hajó kijavítási munkálatai, vagy a hajószemélyzet élelmezése czéljából történik, nem fog illeték-fizetés alá eső kereskedelmi üzletnek tekintetni. Á magas szerződő felek egyikének vagy mási­kának területén előforduló hajótörés esetében a hajótörést szenvedett, partra vetett, vagy elhagyott hajó megmentésére szükséges intézkedéseket az illető államban székelő consulok fogják vezetni. Ily hajók, azoknak alkatrészei, vagy töredékei, felszerelvényei, és a hozzájuk tartozó tárgyak, valamint a hajótörésnél megmentett javak és áruk, vagy ha elárusittattak, az értük befolyt pénz, szintúgy a hajón talált minden okmány azon con­sulnak vagy alconsulnak fognak kiadatni, kinek kerületében a hajótörés történt. Az illető helyi hatóságok közreműködése arra terjed, hogy a rend fentartassék, hogy a mentési műveletnél alkalmazott azon személyek érdeke, kik nem tartoznak az illető hajó személyzetéhez, biztosittassék, és hogy a megmentett áruk be- és kivitelénél követendő eljárás foganatosittassék. Ezen hatóságok hivatvák a consuli ügynökök távollétében, vagy azok megérkeztéig a személyek és megmentett tárgyak védelmére szükséges intéz­kedéseket is megtenni. Sem a consultól, sem a tulajdonosoktól vagy más jogosítottaktól más, mint a tárgyak fen tartá­sára tett költségeknek megtérítése nem fog köve­teltetni; a mentési illetékek és a vesztegzári dijak reájuk nézve ugyanazok lesznek, mint a melyeket hasonló esetben nemzeti hajó fizetne. A megmentett áruk mindaddig semmi vámilleték alá nem esnek, mig a belföldi fogyasztásnak át nem engedtetnek. A hajótörésre a hajótörést szenvedett áruk­és tárgyakra vonatkozó bármely törvényes felszó­12*

Next

/
Thumbnails
Contents