Képviselőházi irományok, 1872. I. kötet • 1-98. sz.

Irományszámok - 1872-66. Törvényjavaslat, a Németországgal 1872-dik évi május -én kötött postaszerződésről

306 66. SZÁM. Ha postaelőfizetés utján szereztetnek meg, a 25. czikk szerint járó hirlapdij a két postaigazgatás között egyenlő részben osztatik fel. A levélcsomagoknak azon postavonalokon való szállításáért, melyeket az osztrák-magyar kormány­saját területén kivül akár vizén, akár száraz föl­dön tart fen, következő transito dij jár: levelekért: minden 30 grammé után 4 ezüst­garas vagy 20 ujkrajczár; levelezési lapokért, nyomtatványokért és áru­mustrákért : egy-egy kilogrammé után 8 ezüstgaras vagy 40 ujkrajczár. Eme dij tételek, ha az osztrák-magyar monar­chia saját levelezésére szabott levéldij leszállit­tatik, megfelelő arányban mérsékeltetni fognak. Mindegyik szerződő fél belföldi és külföldi postavonalain ugyanazon gyorsasággal és gonddal fogja a másik fél zárt levélcsomagait szállittatni és kezeltetni, mint a saját küldeményeit. Vergütung wie Drucksachen. Werden sie aber im Postvertriebswege bezogen, so wird die nach Arti­kel 25 zu erhebende Zeitungsgebühr zwischen den beiden Verwaltungen halbscheidlich getheilt. Für die Beförderung der Briefpackete auf den Postrouten, welche die Oesterreichisch-Ungarische Regierung ausserhalb ihres Gebietes, sei es zu Lande oder auf Waasserstrassen, unterhált, ist als Transitvergütung zu entrichten: für die Briefe: 4 Groschen oder 20 Nkr. für je 30 Grammén, für die Postkarten, Drucksachen und Waarenproben : 8 Groschen oder 40 Nkr. für das Kilo­gramm. Diese Vergütung soll in demselben Verhált­niss ermassigt werden, als das Portó für die be­treffende eigene Correspondenz der transitleistende Verwaltung eine Ermassigung erfáhrt. Jeder der vertragschliessenden Theile wird auf seinen inlandischen und auswartigen Postlinien die geschlossenen Briefpackete des anderen Theils mit derselben Schnelligkeit und Sorgfalt befördern und behandeln lassen, wie seine eigenen Sen­dungen. V. Zár-határozatok. 50. czikk. Némely dijak módosithatása. A szerződő felek postaigazgatásai felhatalmaz­tatnak, hogy nyomtatványokra, árumustrákra és ko­csipostai küldeményekre szabott tarifát a súly- s illetőleg távolsági fokozatok kevesbitésével értőleg módosithassák és egyszerüsithessék. égyet­51. czikk. A szerződés megerősítése és tartama. A jelen szerződés a lehető legrövidebb idő Alatt fog megerősíttetni. A szerződés 1873. január hó l-jén lép életbe V. Schlussbestimuiungen. Art. 50. Vorbehalt der Abánderung einzelner Tarifbestim­mungen. Den Postverwaltungen der vertragsschliessen­den Theile soll überlassen bleiben, sich über die Abánderung und Vereinfachung des Tarifs für Drucksachen, Waarenproben und Fahrpostsendun­gen auf Grundlage einer Verminderung, der Ge­wichts-, beziehungsweiseEntfernungsstufen zu ver­standigen. Art. 51. Batifaation und Dauer des Vertrages. Die Ratification des gegenwártigen Vertrag** soll sobald als möglich erfolgen. Der Vertrag tritt mit dera 1. Január 1573

Next

/
Thumbnails
Contents