Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1063. 1871-ik XXIX. törvényczikk a japáni császársággal 1869. évi october hó 18-án kötött kereskedelmi szerződésről
1063. SZÁM. 261 the person or persons to whom they are consigned. A list of the stoves of the ship shall be added tothe manifest. The Captain or Commander shall certify the manifest to be a true account of all the cargo and stores on board the ship and shall sigii his name to the same. If any error is discovered in the manifest, it may be corrected within twenty four aours (Sunday excepted) without the pajTnent of »ny fees, but or any alteration or post entry to the manifest made after that time a fee of fifteen dollars shall be paid. All goods, not entered on the manifest shall, besides the duty, pay a fine equal in amount to that duty. Any Captain or Commander who shall neglect to enter his vessél at the Japanase Custom-House within te time prescribed by. this regulation, shall pay a penalty of sixty dollars for each day that he shall so neglect to enter his ship. Regulation II. The Japanese Government shall have the right, to place Custom-House officers on board oí any ships in their poris (men of war excepted). The Custom-House Officers shall be treated with ciyility and such reasonable accomodations, as the ship affords, shall be allotted to them. No goods shall be unladen from any ship between sunset and sunrise except by special permission of the Custom-House Authorities and the hatches and all other places of entranee intő that part of the schip. where the cargo is stowed, may be secured by Japanese officers between sunset and sunrise, by fixing seals, locks, or other fastening; an if ;.ny person shall, without due permission, open any entranee so secured, or break open or take off any seal, lock or other fastening, that has been affixed by the Japanese Custom-House officers, every person so offending shall pay a fine of sivty dollars for each offence. Goods that shall be discharged or attempted to be discharged from any ship without having been duly entered at the Japanes Custom-House, as heréin after provided, shall be habié to seizure and confiscatioü. Packages of goods, made up with an intent to defraud the revenue of Japán by coucealing therein kapitány vagy parancsnok a rakomány nyilatkozatot alá fogja irni és elismerendi, hogy abban az összes rakmány és minden a hajón lévő készlet helyesen be van vezetve. Ha a rakomány nyilatkozatban valamely hiba fedeztetnék fel az 24 óra alatt (vasárnapok kivételével) illeték fizetés nélkül igazitható helyre, ezen idő eltelte után azonban minden változtatás vagy későbbi bevezetés a rakmány nyilatkozatba 15 dollárs-al fizetendő meg. A rakmány nyilatkozatba nem foglalt javakért az érettök járó vámon kivül pénzbírság is fizetendő, melynek összege egyenlő az ezen javaktól szedendő vámokkal. Azon kapitány vagy parancsnok, ki elmulasztaná hajójának megérkeztét a japáni vám hivatalnál a fennebb emiitett határidő alatt bejelenteni, CO dollars-al büntetendő minden egyes napért, melyen hajójának bejelentésót elmulasztotta. H. Határozat. A japáni kormánynak jogában áll hadihajók kivételével minden a japáni kikötőkben lévő hajóra vámhivatalnokokat küldeni, kik udvarias bánásmódban rószesitendők ós a hajó körülményei szerint illően el is helyezendők. A nap nyugot ós nap kelte közti időben a vámhatóság különös engedelme nélkül javakat a hajókból kirakni nem szabad; a japáni hivatalnokok a hajó ablakokat és minden bejárást a hajó azon részébe, melyben a rakomány létezik, a nap nyugta ós napkelte közti időben pecsétek, lakatok, vagy más módon leendő elzárás által biztosithatják és ha valaki az ily módon biztosított bejárást engedély nélkül felnyitná, vagy a pecsétet, lakatot vagy más a japáni vámhivatalnokok által alkalmazott zárt feltörné vagy leszedné, ezen bűnös cselekményért 60 dollárs-al fenyítendő. Oly javak, melyek a hajóból kirakattak, vagy melyek kirakatása megkísértetett a nélkül, hogy azok a japáni vám hivatalnál ugy mint következik, kellőleg feljelentettek volna, lefoglalás és elkobzás alá kerülnek. Elkobzás alá esnek azon árucsomagok is, melyek az árujegyzékben meg nem emiitett érték czikkeket rejtvén, a japáni vámbevételek károsítására czóloznak,