Képviselőházi irományok, 1869. V. kötet • 451-530. sz.
Irományszámok - 1869-494. Törvényjavaslat a chinai császársággal 1869-ik évi september hó 2-án kötött kereskedelmi szerződésről
230 494. SZÁM. álladalmak között barátságos viszonyokat lótesitsenek, elhatározták, hogy ezeket egy kölcsönösen előnyös és a szerződő magas hatalmak alattvalóira nézve hasznos barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződés által megszilárditsák. E czélból meghatalmazottjaikká kinevezték : ő császári ós apostoli királyi Felsége : Petz Antal bárót, ő Felsége altengernagyát meghatalmazott ministerót és rendkívüli követót, -a cs. és királyi keletázsiai expeditió főnökét, a katonai Mária Terézia-rend lovagját stb. 0 Felsége a chinai császár: Tung Sün, az államjövedelmek tanácsának elnökét, a külügyi cabineti ministerek egyikét; Chung-Hou, a trónörökös gyámnokát, a haditanács alelnökét, a chinai zászlós sereg paszományos vörös zászlójának egyik parancsnokát, az éjszaki három kikötő kereskedelmi felügyelőjót, stb., kik meghatalmazásaikat egymással közölvén, ós azokat jó és kellő alakban kiállitottaknak találván, a következő czikkekben állapodtak meg: I. CZIKK. A szerződő államok között tartós béke és változatlan barátság uralkodjék. Alattvalóik személye és tulajdona mindkét álladalomban teljes oltalomban részesüljön. II. CZIKK. A kölcsönös jó viszony jövőre leendő fenntartása végett, ő császári és apostoli királyi Felsége, és ő Felsége a chinai császár megegyeznek, hogy nagy ós barátságban levő nemzeteknél bevett szokáshoz képest ő császári és apostoli királyi Felsége, ha czólszerünek látja — ő Felsége a chinai császár, kormányánál és másrészt ő Felsége a chinai császár ha czólszerünek látja, — ő császári és apostoli királyi Fel-' sóge kormányánál diplomatikai ügynököket nevezhessen. III. CZIKK. A két részről kinevezett diplomatiai ügynökök jogában áll ügyeik ellátása végett tetszésük szerint vagy állandóan tartózkodni a másik fél fővárosában, vagy ezt esetleg látogatni még. A két szerződő fél diplomatiai ügynökei tartózkodásuk helyén kölcsönösen élvezik azon előjogokat és szabadságokat, melyeket a nemzetközi jog biztosit számukra. Személyük, családjuk, házuk és levelezésük sérthetetlen. Nem korlátozhatók hivatalnokaik, futáraik, tolmácsaik, szolgáik stb. választása ós alkalmazásában, ós ezen személyek minden háboritástól mentek lesznek. A ki ő Felségeik képviselőit vagy ezek családjának vagy háztartásának valamely tagját szóval vagy tettel, vagy erőszakoskodással bántalmazza, a hatóságok által szigorúan fog büntettetni. IV. CZIKK. Megállapíttatik továbbá, hogy ő cs. és apostoli királyi Felségének képviselője, vagy ennek kíséretében levő személyek szabadon utazhassanak. Ezen képviselő a tengerpart bármely pontján át tetszése szerint fogja szállíthatni és vehetni levelezéseit; levelei ós holmijai sórthetlenek; használhat különös futárokat, és ezek utjokban ugyanazon oltalmat és könnyebbségeket élvezendik, melyekben a chinai császári kormány sürgönyeinek szállításával megbízott személyek részesülnek. Általában mindazon szabadalmak élvezetében leend, melyek hasonrangu hivatalnokokat a nyugoti nemzetek szokása szerint megilletnek. Mindennemű költségeket, melyekkel diplomatiai küldetések járnak — az illető kormányok viselnek. Y. CZIKK. Ő császári és apostoli királyi Felségének képviselője ő Felsége a chinai császárnak ministereivel teljes egyenlőség alapján személyesen vagy Írásban intézendi az ügyeket. VI. CZIKK. ő császári és apostoli királyi Felsége kormányának jogában áll főconsult, és minden chinai nyilt