Képviselőházi irományok, 1869. II. kötet • 105-240. sz.

Irományszámok - 1869-140. 1869-ik XIII. törvényczikk a szerb fejedelemséggel 1868. deczember 14-én kötött posta szerződésről

98 140. SZÁM. Celles qui auront été livrées affranchies, seront renvoyées sans taxe ni décompte ; celles qui auront été livrées en compte, seront rendues pour le prix pour lequel elles auront été originairement comptées par Foffice envoyeur. ARTICLE 27. Les correspondances internationales réexpédiées par suite du changement de résidence des destina­taires, ne devront pas á raison de cetté réexpédition étre soümises á une taxe supplémentaire. Les correspondances recommandées en cas de réexpédition seront traitóes comme télies sans étre soümises á un nouveau droit de chargement. ARTICLE 28. La correspondance exclusivenient relatíve aux différents services publics, adressée d'un pays dans l'autre et dönt la circulation en franchise aura été autorisée sur le territoire du pays, auquel appartient l'autoritó ou le fonctionnaire de qui émane cetté cor­respondance, sera transmise exempte de tout prix de port. Si V autoritó ou le fonctionnaire, á qui elle est adressée, jouit pareűleinent de la franchise, elle sera flélivrée sans taxe, dans le cas contraire cetté cor­respondance ne sera passible que de la taxe territo­riale du pays de destination. ARTICLE 29. Les administrations contractantes s' entendront sur un service international des mandats de poste d'aprés les hasés suivantes : Le maximum d'un mandat de poste sera fixé a soixantequinze (75) ou cent (100) florins, valeur autr. ou l'óquivalant en piastres. La taxe ne devra étre plus élevée que vingt (20) Kreutzer (100 pára) pour les mandats jusqu' á la moitié du maximum et quarante (40) Kreutzer (5 piastres) pour les mandats excédant la moitié du maximum. Les administrations contractantes garantiront au puhlic les sommes versóes. La taxe sera toujours acquittée d'avance par l'expéditeur. Elle sera partagée á moitiée entre les administration contractantes. ARTICLE 30. Les bureaux de poste des administrations con­tractantes accepteront et effectueront réciproquement Az ily levelek, ha bérmentesítve érkeztek, díj s felszámítás nélkül küldetnek vissza; azok pedig, me­lyek porto-felszámitással érkeztek , azon dij mellett indíttatnak vissza, melyet az elküldő hivatal eredeti­leg felszámított. 27. CZIKK. • Azon nemzetközi levelezések, melyek a czimzett fél lakhelyének változtatása miatt küldetnek vissza, ezen visszaküldés fejében pótdijazás alá n.-m esnek. Az ajánlott levelezések, visszaküldés esetében, ilyenek gyanánt kezeltetnek, anélkül, hogy uj ille­tékkel terheltetnének. 28. CZIKK. Azon levelezések, melyek kizárólag az államszol­gálat érdekében küldetnek egyik országból a másik­ba, s amelyek a porto-mentességet jogszerüleg élve­zik azon ország területén, melynek hatóságától vagy tisztviselőitől az ily levelezések erednek, porto-illetók nélkül szállíttatnak. Ha a hatóság vagy hivatalnok, melyhez vagy kihez az ily levél intézve van, szintén élvezi a porto­mentességet, akkor a kiszolgáltatás is díjmentesen történik; ellenesetben az ily levél is csupán a ren­deltetési ország területének illetékével terheltethetik. 29. CZIKK. A szerződő postaigazgatások, a postai utalvá­nyozás nemzetközi szolgálata iránt, a következő ala­pon fognak egyessógre lépni: Egy-egy postai utalvány maximuma hetvenöt (75) vagy egy száz (100) o. ó. írtban, vagy ennek megfelelő értékű piaszterekben határoztatik meg. Az utalványozási illeték, ha az utalvány a ma­ximum fele részét meg nem haladja, húsz (20) kron (100 pára), ha pedig az. utalvány a maximál öszlet felét meghaladja: negyven (40) kron (5 piaster) tul nem emelhető. A szerződő postaigazgatások a közönségnek a lefizetett összegekórt felelősek. Az illeték az elküldő által előre fizettetik, s a szerződő postaigazgatások közt fejeztetik. 30. CZIKK. A szerződő postaigazgatások hivatalai kölcsönö­sen elfogadják ós foganatosítják akár a szerződő, akár

Next

/
Thumbnails
Contents