Főrndiházi napló, 1887. I. kötet • 1887. szeptember 28–1888. június 21.
Ülésnapok - 1887-14
xiv. ORSZÁGOS ÖLÉS. 103 hogy iekintettel azon nagy ezélra, mely ezen egyezmény által eléretik; tekintettel továbbá arra, hogy az a legbiztosabb alapokra van fektetve és a lehető legpontosabb előmunkálatok eredményét képezi és tekintettel arra, hogy az Magyarország érdekeinek a legnagyobb mértékben megfelel és hogy ez által magán érdekek nem sértetnek, sőt sok tekintetben magánérdekek, melyek ezen súrlódások alatt szenvedtek, jövőben ettől meg lesznek kiméivé: méltóztassanak az egyezményt elfogadni. (Helyeslés.) Elnök: Ha senki sem kivan szólani, akkor azt hiszem, most van helyén, hogy Hunfalvy Pál ö méltóságának az átalános tárgyalásra tartozó indítványa felolvastassák. Gyulai Pál jegyző (olvassa Hunfalvy Pál indítványát). Hunfalvy Pál: Nagyméltóságú elnök ur, méltóságos főrendek! Határozati javaslatom felvilágosításául csak egy pár szót legyen szabad mondanom. Már voltam bátor kijelenteni, hogy az eredeti franezia szöveg ellen egyátalában nincs kifogásom. Jól ismerem azon kifogásokat, melyeket közjogi szempontból emeltek, de minthogy a szerződés már meg van kötve, én azt elfogadom szőröstül bőröstül, de csupán a franezia szöveget. Ki van mondva, hogy a franezia szöveg a döntő, tehát a magyar szöveget olyannak tekintjük, a mely az egyezmény beezikkelyezésénél mellőzhető, mert az előttünk levő szöveget nevetségesnek lehet mondani. Ismétlem, nekem az eredeti szöveg ellen a legkisebb kifogásom sincs, elfogadom azt általánosságban és részleteiben; csak azt nem szeretném, hogy a magyar nyelvet a mostani fordítás által compromittáljuk; ezzel a magyar nyelv iránt megvetést fejeznénk ki. Nem kételkedem abban, hogy a térképeken előforduló elnevezések valósággal léteznek, hogy azok valószínűleg a hatóságoktól származnak; de származzanak akárkitől, azt hiszem, a katonai térképek készítői távol állottak attól, hogy magyar chauvinismus által vezéreltetve, szándékosan magyarosították volna a helyneveket. Véleményem tehát az, hogy a magyar szöveget hagyjuk el, minthogy különben is a franezia eredeti szöveg a döntő. (Ellenmondások.) Orczy Béla báró ő Felsége személye körüli minister,mint belügy minister: Nagy méltóságú elnök ur, méltóságos főrendek! Minthogy ki van kötve, hogy a franezia képezi az eredeti szöveget, nem lehetett a magyar fordítást szabadon eszközölni, nehogy abból esetleg az eredeti franezia szövegnek félremagyarázása szármázhassák, a mi magának a munkának végrehajtását nehezíthette volna. Ezért kötelesek voltak az illetők, a mennyire csak lehetett, az eredetit szó szerint fordítani. De nem is fog ezen egyezmény eredménye előmozdittatni az által, ha a magyar forditásban bizonyos elnevezéseket felveszünk, melyek a végrehajtás alkalmával esetleg kétségre, félremagyarázásra adhatnának okot és magát a végrehajtás eredményét veszélyeztethetnék. Kérem tehát a méltóságos főrendeket, méltóztassanak az egyezményt elfogadni. (Helyeslés.) Elnök: Kérem a méltóságos főrendek közül azokat, a kik az indítványt elfogadják, méltóztassanak felállani. (Megtörténik.) Az indítvány nem fogadtatott el s igy, azt hiszem, kimondhatom, hogy a törvényjavaslatot a méltóságos főrendek átalánosságban elfogadják. Következik a részletes tárgyalás. Rudnyánszky József báró jegyző (olvassa a törvényjavaslat eszmét, továbbá az 1. és 2. §§-at. Észrevétel nélkül elfogadtatnak. Olvassa az I. csikket.) Gyulai Pál jegyző (olvassa Hunfalvy Pál indítványát az I. csikkhez) : >A főrendiház óhajtja, hogy a nagyméltóságú belügymmister nyomassa ki a határvonalok térképeit, minthogy a határegyezménynek kiegészítő részei s jövendőben a támadható határkérdések eldöntésére szint'oly szükségesek lesznek, mint magának az egyezménynek kötelezései vagy stipulatiói.« Hunfalvy Pál : Méltóságos főrendek ! Miután hallottam, hogy a térképek ki fognak nyomatni, indítványom tárgytalanná vált és igy azt visszavonom. Rudnyánszky József báró jegyző (olvassa a II.— V. csikkeket, melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak. Olvassa a VI. csikket).