Felsőházi irományok, 1939. III. kötet • 109-150. sz.

Irományszámok - 1939-113

42 113. szám. Article 23. Clause de la nation la plus favorisée. (i) Les Consuls Généraux, Consuls, Vice-Consuls et les autres fonction­naires consulaires de carrière, ainsi que les Consuls honoraires de chacune des Hautes Parties Contractantes, jouiront à charge de réciprocité, sur le territoire de l'autre, de toutes les exemptions, prérogatives et immunités et auront les mêmes attributions qui sont ou seront accordées aux fonctionnaires de toute tierce Puissance qui ont le même caractère et qui occupent le même rang, tant que ces derniers jouissent de ces exemptions, prérogatives et im­munités et exercent les attributions susvisées. (2) Toutefois, il est convenu qu'au­cune des Hautes Parties Contractantes ne pourra invoquer le bénéfice résul­tant de la clause de la nation la plus favorisée, pour K demander en faveur de ses fonctionnaires consulaires des exemptions, prérogatives, immunités et attributions autres ou plus étendues que celles accordées par elle-même au même titre aux fonctionnaires consu­laires de l'autre Partie. Chapitre V. Dispositions finales. Article 24. Ratification. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Budapest aussitôt que faire se pourra. Article 25. Mise en vigueur et durée de la Convention. (1) La présente Convention aura la durée de trois ans à compter de sa mise en vigueur qui aura lieu le quatre­vingt-dixième jour après l'échange des instruments de ratification. (2) Cependant, si elle n'est pas dé­noncée six mois avant son expiration, elle sera prolongée par tacite recon­duction pour une durée indéterminée. 23. cikk. A legnagyobb kedvezményt biz­tosító záradék. (1) Mindegyik Magas Szerződő Fél hivatásos főkonzulai, konzulai, alkon­zulai és egyéb konzuli tisztviselői, vala­mint tiszteletbeli konzulai, a másik Fél területén a viszonosság feltétele mellett, mindazokat a kiváltságokat, előjogokat és mentességeket élvezik és mindazokkal a jogosítványokkal fel lesznek ruházva, amelyek bármelyik harmadik hatalom oly tisztviselőinek biztosíttatnak vagy biztosíttatni fog­nak, akiknek ugyanaz a jellege vagy ugyanaz a rangja van addig, amíg ez utóbbiak ezeket a kiváltságokat, elő­jogokat és mentességeket élvezik és a fentemlített jogosítványokat gyakorol­ják. (2) Mindazonáltal egyetértés áll fenn arra nézve, hogy egyik Magas Szerződő Fél sem hivatkozhatik a legnagyobb kedvezményt biztosító záradékból folyó előnyre oly célból, hogy saját konzuli tisztviselői javára egyéb vagy kiter­jedtebb kiváltságokat, előjogokat, men­tességeket és jogosítványokat követel­jen, mint aminőket ő maga a másik Fél konzuli tisztviselőinek ugyanezen a címen nyújt. V. fejezet. Záró rendelkezések. 24. cikk. Megerősítés. A jelen egyezményt meg kell erősí­teni és a megerősítő okiratokat, mi­helyt lehetséges, Budapesten ki kell cserélni. 25. cikk. Az egyezmény életbelépése és hatálya. (1) A jelen egyezmény hatályának tartama három év az életbelépéstől számítva, ami a megerősítő okiratok kicserélését követő kilencvenedik na­pon következik be. (2) Azonban az egyezmény hatálya meg nem határozott időre hallgatóla­gosan meghosszabbítást nyer, ha ha­tályának megszűnte előtt hat hónappal

Next

/
Thumbnails
Contents