Felsőházi irományok, 1939. III. kötet • 109-150. sz.

Irományszámok - 1939-112

16 112. szám. nek diplomáciai és konzuli képviselői a másik állam területén ugyanolyan bánás­módban fognak részesülni, mint a legnagyobb kedvezményt élvező nemzetek ily képviselői. A harmadik cikk a két ország konzuli, kereskedelmi, vámügyi és hajózási összeköttetését, valamint állampolgárai letelepülésének és tartózkodásának fel­tételeit az általános nemzetközi jog elveinek és gyakorlatának megfelelő egyez­mények útján való rendezésére való készséget fejezi ki. A negyedik cikk értelmében a szerződő felek választott bíróság elé bocsátanak minden olyan vitás kérdést, amely közöttük bármely megkötött vagy kötendő szerződés és egyezmény rendelkezéseinek értelmezése vagy alkalmazása körül felmerülhet. E cikk tartalmazza továbbá a választott bíróság megalakításának és műkö­désének szabályait. Az ötödik cikk a szerződés megerősítésére és életbeléptetésére vonatkozó szokásos rendelkezéseket tartalmazza. A szerződést törvénybe kell cikkelyezni, mert oly kérdéseket szabályoz, amelyek a törvényhozás tárgyaira vonatkoznak. Megjegyzendő, hogy a szerződés három nyelven és pedig magyar, arab és francia nyelven állíttatott ki, azonban az eredeti arab szövegnek törvénybeiktatása technikai okokból nem lehetséges. Az arab szöveg felvételének mellőzése semmi zavart sem fog okozni, mert eltérés esetén a szerződés szerint úgyis a mindkét Szerződő Fél által értett francia szöveg az irányadó. Maga a becikkelyező törvény három cikkből áll. Az 1. § az állandó gyakorlatnak megfelelő módon kimondja a szerződésnek az ország törvényei közé való beiktatását. A 2. § a szerződés eredeti magyar és francia szövegét tartalmazza, míg a 3. § az életbeléptetési záradékot foglalja magában, az életbelépést akként szabályozva, hogy a törvény hatálya a törvény életbelépésének napjától kezdődjék. Mivel kívánatosnak látszik, hogy a jelen szerződés becikkelyezéséről szóló törvényjavaslat az Afganisztánnal 1934. évben és Iránnal 1937. évben létrejött hasonló szerződések becikkelyezéséről szóló és egyidejűleg benyújtott törvény­javaslatokkal együtt tárgyaltassék le, a három törvényjavaslatot egyidejűleg nyújtottam be a célból, hogy azok elfogadása után ezek a szerződések részünkről megerősíthet ők és ezt követőleg rövidesen életbeléptethetők legyenek. A felmerült politikai és gazdasági szempontok mellett indokolttá teszi e szer­ződések életbeléptetését az az igen őszinte és meleg rokonszenv is, amelyet a közel­és közép-kelet népei és országai Magyarország iránt állandóan tanúsítanak. Budapest, 1940. évi április hó 16-án. gr. Csáky István s. k., m. Mr. külügyminiszter.

Next

/
Thumbnails
Contents