Felsőházi irományok, 1939. III. kötet • 109-150. sz.
Irományszámok - 1939-112
112. szára. 13 közül nevezze ki. Nevezettnek a Felek közös megegyezésével át lehet adni azoknak a harmadik Államoknak a jegyzékét, amelyekre választását korlátoznia kell. A Ft bk fenntartják Maguknak a jogot, hogy meghatározottidőszakra a harmadik választott bíró személye tekintetében előre megegyezhessenek. A két választott bíró által követendő eljárást, h a az a két Allan között külön megállapodással legké^ől b a választott bírák kijelöléséig nem nyer szabályozást, maguk a választott bírák fogják szabályozni. Harmadik választott bíró kijelölése iránti eljárás szükségessé válása esetében és a két Szerződő Állam között az e kijelölés utáni eljárást meghatározó választottbírósági megállapodás hiányában, a harmadik választott bíró csatlakozik a két első választott bíróhoz és az így megalakult választott bíróság állapítja meg az eljárási szabályokat és rendezi a vitás kérdést. A választott bíróság összes határozatait szótöbbséggel hozza. b) A Szerződő Államok mindegyikéinek jogában áll, a jelen Szerződés életbeépésétől számított tíz év elteltével, ennek a Cikknek rendelkezéseit felmondani vagy azoknak felülvizsgálatát javasolni. V. cikk. A jelen Szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok mihelyt lehetséges, ki fognak cseréltetni. A Szerződés a megerősítő okiratok kicserélésével lép életbe. Ennek hiteléül az erre kellőkép feljogosított meghatalmazottak a jelen Szerződést aláírták és azt pecsétjeikkel ellátták. Kelt Ankarában, 1938. november 2-án két példányban, magyar, arab és francia nyelven, amelyek közül eltérés esetén a francia szöveg irányadó. pourra lui être remis une liste des États tiers auxquels son choix devra se restreindre. Elles se réservent de s'entendre à l'avance pour une période déterminée sur la personne du tiers arbitre. La procédure que les deux arbitres auront à observer, si elle n'a pas été réglée dans un compromis spécial entre les deux États et conclu au plus tard lors de la désignation des arbitres, sera réglée par les arbitres mêmes. Au cas où il aurait fallu procéder à la désignation d'un tiers arbitre et à défaut d'un compromis entre les deux États Contractants ayant déterminé la procédure à suivre à partir de cette désignation, le tiers arbitre se joindra aux deux premiers arbitres et le tribunal arbitral, ainsi formé, déterminera sa procédure et réglera le différend. Toutes les décisions du tribunal arbitral seront rendues à la majorité. b) Chacun des États Contractants a le droit de dénoncer ou de proposer d'examiner à nouveau les. dispositions de cet article à partir du moment où dix ans se seront écoulés depuis la mise en vigueur du présent Traité. Article V. Le présent Traité sera ratifié et l'échange des ratifications aura lieu le plus tôt que faire se pourra. Tl entrera en vigueur avec l'échange des ratifications. En foi de quoi les plénipotentiaires respectifs, dûment autorisés à cet effet, on£ signé le présent Traité et y ont apposé leurs sceaux. Fait à Ankara, le 2 Novembre 1938 en deux exemplaires en langues Hongroise, Arabe et Française, dont le texte français en cas de divergence, fera foi. (P. H.) Máriássy Zoltán s. k. (P. H.) Nadji Ghawket s. k.