Felsőházi irományok, 1935. IV. kötet • 164-209., II. sz.

Irományszámok - 1935-168

168, szám. 75 La traduction sera officielle, ou bien rédigée ou légalisée par un interpréte assermenté et munie de sa signature et du sceau officiel. Les réponses et leurs annexes ainsi que les Communications prévues a F article 21 ne ser ont pourvues de tra­duction qu'á la demande de la Partié requérante et contre remboursement des frais de traduction. En cas de refus de F extradition ou de Fentr'aide judiciaire, la Partié requé­rante sera informée par la Partié requise des motifs de ce refus. Article 23. Frais de Vextradition et de Ventfaide judiciaire. Les frais occasionnés par la demande d'extradition ou de toute entr'aide judiciaire en matiére pénale, ser ont á la charge de la Partié sur le territoire de laquelle ils ont été occasionnés. Toutefois, la Partié requérante rem­boursera les frais de la remise tempo­raire mentionnée a 1'article 11 et les frais du transit prévu á 1'article 13. La Partié requérante remboursera de mérne les sommes versées aux experts ainsi que les frais résultant de Fexécu­tion des alinéas 2, 4 et 5 de Farticle 20. Article 24. Remise des piéces de conviction. Les Parties Contractantes s'enga­gent a se livrer réciproquement, sur demande, les objets provenant d'une infraction, ou bien qui peuvent servir de piéce de conviction, mérne s'ils sönt passibles de saisie ou de confiscation. Si ces objets se trouvent en posses­sion de Finculpé lors de son extradition ou de son transit, ils seront remis, autant que possible, en merne temps que Fextradition ou le transit sera effectué. Leur remise aura lieu mérne dans le cas oü Fextradition ne pourrait étre accordée ou effectuée par suite A fordításnak vagy hivatalos fordí­tásnak vagy pedig hites tolmács által készített vagy hitelesített, aláírásával és hivatalos pecsétjével ellátott fordí­tásnak kell lennie. A válaszokat és azoknak mellékle­teit, valamint a 21. cikkben említett értesítéseket csak a megkereső Fél kívánságára és a fordítási költségek megtérítése ellenében kell fordítással ellátni. A kiadatás vagy bírósági jogsegély megtagadása esetében a megkeresett Fél a megtagadás okait a megkereső Féllel közölni fogja. 23. cikk. A kiadatás és a bírósági jog­segély költségei. .A kiadatási megkeresés vagy bár­mely más bírósági bűnügyi jogsegély folytán felmerülő költségek azt a Felet terhelik, amelynek területén felme­rültek. A megkereső Fél azonban meg fogja téríteni a 11. cikkben említett ideigle­nes átadás és a 13. cikkben említett átszállítás költségeit. A megkereső Fél hasonlóképen meg fogja téríteni azokat az összegeket, amelyeket szakértőknek fizettek ki, valamint a 20. cikk 2., 4. és 5. be­kezdései foganatosításából származó költségeket. 24. cikk. Bizonyítékok közlése. A Szerződő Felek kötelezik magu­kat, hogy azokat a tárgyakat, ame­lyek valamely bűncselekményből szár­maznak vagy pedig bizonyítékul hasz­nálhatók fel, megkeresésre kölcsönösen kiadják egymásnak még akkor is, ha azok lefoglalás vagy elkobzás alá esnek. Ha ezek a tárgyak a bűntettes ki­adatásakor vagy átszállításakor az ő birtokában vannak, azokat, hacsak lehetséges, a kiadatás vagy átszállítás foganatosításával egyidőben kell át­adni. Átadásuknak még akkor is helye van, ha a kiadatás a terhelt halála vagy szökése folytán nem volna enge­xo*

Next

/
Thumbnails
Contents